Tl | te | el | tyl

tel francouzština

takový

Význam tel význam

Co v francouzštině znamená tel?

tel

Qui est pareil, semblable, qui est du même genre, de la même qualité.  Vers le sud, à cent mètres environ au-dessus des eaux, chevauchant, telles des Valkyries, les étranges montures dont la mécanique européenne avait été l’inspiratrice, les Japonais s’avançaient sur leurs monoplans rouges.  Les généraux renégats sont les représentants d’une classe qui, pour survivre en tant que telle, a renoncé à la nation chilienne et est sciemment devenue l’alliée de l’impérialisme nord-américain.  L'acide arsénieux est un des poisons les plus violents; il agit comme tel sur toutes les classes des animaux et sur les plantes.  Il n’y a pas en ce pays-ci de telles coutumes.  Je ne vis jamais rien de tel.  Il tint à peu près tel discours.  Pour être heureux ou malheureux, il suffit de se croire tel. S’emploie aussi au commencement d’une phrase pour se référer à ce qu’on vient de dire.  Tel fut le discours qu’il tint.  Tel était alors l’état des affaires.  Tel est mon avis.  Tel fut le résultat. S’emploie suivi de « que » pour marquer le rapport, la ressemblance de deux choses que l’on compare ensemble.  Il est tel que son père.  C’est un homme tel qu’il vous le faut.  Cette étoffe est telle que vous la voulez.  Je ne suis pas tel que vous pensez.  Dans une affaire telle que celle-ci.  Les ouvrages destinés au théâtre, tels que les comédies, les drames, les tragédies, etc.  Les bêtes féroces, telles que le tigre, le lion, etc.  Un homme tel que lui : Un homme de son mérite, de son rang, etc.  Un homme tel que vous méritait bien cette distinction.  (On le dit aussi par une sorte de mépris : ) Qu’attendre d’un homme tel que lui ? Se construit encore avec « que » comme corrélatif et signifie si grand, si important.  Les colonnes qui supportent les voûtes de la chapelle de la Vierge sont d'une légèreté telle que pour un peu on crierait au miracle.  Le grand air de l’Océan mordait notre visage avec une violence telle que nous avons dû, à plusieurs reprises, étaler sur les joues et le nez de la vaseline, dont nous nous étions munis.  Parfois, l'ampleur des travaux est telle que la route doit être provisoirement fermée et interdite à toute circulation. Un itinéraire de déviation est alors provisoirement mis en place.  Ainsi l’espacement des dipôles fixe le nombre de lobes de réseau réels. Le choix de la distance entre éléments est en général tel qu'il n'existe qu'un lobe principal.  (Au commencement d’une phrase : ) Telle est sa bonté qu’il se fait chérir de tout le monde. Répété, s’emploie pour marquer un rapport, une ressemblance entre deux personnes ou deux choses; il se dit surtout proverbialement.  Tel père, tel fils : Le plus souvent le fils tient de son père, se modèle sur lui.  Tel maître, tel valet : Ordinairement les valets suivent l’exemple de leur maître.  Telle vie, telle fin : D’ordinaire on meurt comme on a vécu. (Poésie) (Soutenu) S’emploie au commencement d’une phrase pour indiquer une comparaison et signifie « ainsi ».  Tel Hercule filant rompait tous les fuseaux.  (Quelquefois on répète l’adjectif lorsqu’on fait l’application de la comparaison : ) Tel un lion rugissant met en fuite les bergers épouvantés, tel Achille…. Se dit des personnes, des lieux, des choses qu’on ne veut ou qu’on ne peut désigner que d’une manière indéterminée.  Il est allé s’établir dans telle ville.  J’arriverai à telle époque, tel jour, à telle heure.  Il me doit telle somme.  Ce tableau est de tel peintre.  Il m’a dit telle et telle chose.  Ils avaient ordre d’accepter telles conditions qu’il plairait à l’ennemi d’imposer.  Tel homme recherche ce que tel autre méprise. (Spécialement) Tel ... qui : Se dit d'une personne, généralement indéfinie, vivant une situation présentée comme un cas paradoxal.  Il y a telles gens qui s’enorgueillissent des travers dont ils devraient le plus rougir.  Tel homme est récompensé, qui méritait d’être puni.  Tel est pris qui croyait prendre.  Le ciel d’un jour à l’autre est humide ou serein Et tel pleure aujourd’hui qui sourira demain.  désignation d’une manière indéterminée

tel

Quelqu’un, d’une façon indéterminée. Utilisé avec une proposition relative.  L’orage tombera sur tel qui n’y pense pas.  Tel fait des libéralités, qui ne paie pas ses dettes.

tel

(Construction) (Archéologie) Forme de monticule qui résulte de l'accumulation de matières et de leur érosion sur une longue période, sur un lieu anciennement occupé par les hommes.

tel

(Familier) Téléphone.  Bonsoir comment faire pour récupérer mon code pour me connecter car mon tel a été volé le 19/12/2017.’'

Překlad tel překlad

Jak z francouzštiny přeložit tel?

tel francouzština » čeština

takový

Příklady tel příklady

Jak se v francouzštině používá tel?

Citáty z filmových titulků

Et puis, quand tu reviendras lundi, je te veux heureuse tel qu'on te connaît et t'aime.
A potom, když se vrátíte v pondělí ráno, chci aby jste byla ta šťastná Rebecca, kterou všichni známe a milujeme.
Si cette œuvre expose les ravages de la guerre au point que celle-ci apparaisse tel un objet d'horreur, cet effort n'aura pas été vain.
Pokud jsme tímto dílem přispěli k přesvědčení, že válečné pustošení musí být opovrhováno, tak tato snaha nebyla zbytečná.
Bruenhild, tel est son nom, règne sur le royaume d'Islande.
Jmenuje se Brunhilda a je královnou Islandu.
Tel un rêve dans ce désert glacé, une ville apparut, et l'humanité la peupla de vie, d'amour et de désir.
Po probuzení z ledového snu tu bylo město, ozářené lidským životem, láskou a touhou.
Un tel système ne devrait pas exister.
Takový systém by neměl existovat!
Et tous montraient un tel empressement.
Všichni ukázali takovou horlivost.
Tel un feu d'artifice, Rico s'était élevé du ruisseau pour y retomber aussitôt.
Ricova kariéra byla jako raketa, vylétla ze země a zas na ni spadla.
Depuis que cette maison existe, il n'y a jamais eu un tel scandale!
Jak dlouho tento dům stojí, takový skandál tady ještě nebyl!
Il n'y a rien eu de tel.
Žádná žaloba nebyla podána.
J'en ai éprouvé un tel réconfort!
To byla taková úleva, byla jsem šťastná.
Voulez-vous rester tel que vous êtes, ou que vos yeux et votre âme soient dévastés par une vision qui stupéfierait le diable lui-même?
Chcete zůstat takový, jaký jste, nebo chcete, aby vaše oči a duše zažily pohled, který by přemohl i ďábla?
Je ne puis vous laisser dans un tel désespoir.
Byla jste zoufalá. Teď vás nesmím opustit.
Nous n'avons rien fait de tel!
My vás neoslovili.
On n'a rien fait de tel!
Neoslovili jsme vás.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Si tel est le cas, tous les pays du monde ont de gros ennuis.
Pokud se věci mají takto, jsou všechny země světa v pekném průšvihu.
Pourtant, parfois, on oublie qu'il fallut faire usage massif de la force pour parvenir à un tel résultat.
Někdy se však potlačuje, že k dosažení tohoto výsledku bylo zapotřebí nasadit mohutnou sílu.
Pour qu'un tel accord soit possible, certaines conditions préalables doivent être remplies.
Aby se stal takový plán realizovatelným, musí být splněny určité předběžné podmínky.
Le trafic d'héroïne ne connaîtrait pas un tel essor si les gouvernements occidentaux luttaient sérieusement contre la consommation de drogue.
Heroinový obchod by nevzkvétal, kdyby západní vlády braly vážně boj proti užívání drog.
Malgré tout, nous estimons que le recours au vote à la majorité qualifiée dans les gouvernements membres, tel que prévu par le nouveau traité, devrait aussi s'appliquer au processus de ratification.
My jsme ovšem přesvědčeni, že posílené využití hlasování kvalifikovanou většinou členských vlád, začleněné do nové smlouvy, by se mělo uplatnit i u samotného ratifikačního procesu.
Un tel effort doit être collectif.
Takové úsilí musí být kolektivní.
Et les régions les plus pauvres surtout ne pourraient pas survivre dans un tel système.
Chudsím regionům by se navíc za takového uspořádání vedlo mnohem hůř.
Du point de vue de la Russie, qui est, probablement du domaine de la conjoncture, un tel bouclier pourrait intercepter ses missiles balistiques intercontinentaux, représentant donc une menace stratégique.
Podle ruského názoru - který je pravděpodobně bláhový - by takový štít mohl zachycovat ruské mezikontinentální balistické rakety (ICBM), a představovat tak strategickou hrozbu.
Sur le plan politique, l'ONU est le lieu de rencontre où 193 états membres négocient et formulent des lois internationales, tel le traité important sur les changements climatiques adoptés au Sommet de la Terre à Rio en 1992.
Na politické úrovni je OSN místem setkávání zástupců 193 členských států, kteří jednají o mezinárodním právu a vytvářejí mezinárodní zákony, jakým byla důležitá smlouva o klimatických změnách přijatá na Summitu Země v Riu v roce 1992.
Il est toujours possible d'effectuer de petites transactions aux prix actuels de panique, tel un fonds vautour, mais on ne pourrait s'attendre à ce que la dette en soit vraiment allégée.
Drobné odkupy za současné panické ceny, ve stylu supích fondů, jsou sice vždycky možné, ale neslibují zásadní úlevu od dluhu.
Un tel cas a récemment été porté à l'attention du comité des droits de l'homme des Nations unies.
Jeden takový případ opožděně upoutal pozornost Výboru OSN pro lidská práva.
Pourquoi d'ailleurs ne pas pousser l'idée d'un tel pacte un peu plus loin?
Proč vlastně nedovést myšlenku takového paktu ještě o krok dál?
La reconnaissance par les gouvernements et les bailleurs de fonds extérieurs de la nécessité d'un financement plus large et plus efficace, en particulier pour les systèmes de statistiques nationaux, fera partie intégrante d'un tel changement.
Nedílnou součástí takové změny bude to, že vlády i externí dárci připustí potřebnost většího objemu - a efektivnějšího využití - financí, zejména pro národní statistické soustavy.
Un tel changement de politique serait une grave erreur.
Taková změna politiky by však byla vážnou chybou.

tel čeština

Příklady tel francouzsky v příkladech

Jak přeložit tel do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ozval se Tel Aviv?
Tu as Tel Aviv?
Tel Aviv začíná vysílat. - Dobře.
Tel Aviv commence à émettre.
Tel Aviv dovysílal.
Tel Aviv a fini d'émettre.
Jsem v Coffee Cantata. Tel. 931-0770.
Café Cantata. 931 07 70.
Let do Atén a Tel Avivu. Let 242 do El Al. je plánován z brány č 25. Cestující na palubě budou v hale 5. číslo dveří 45.
Le vol El Al 242. en direction dAthènes et de Tel-Aviv. horaire de départ, 11 h 25. embarquement prévu à 11 h 05. porte 45.
Garofalo zbavil tel, takže to nebude vypadat tak špatne..
Et il vous a dit qu'il voulait un rendez-vous pour négocier?
Jejich cilem je Acre, Haifa a Tel Aviv-Jaffa.
Objectifs visés: Acre, Haïfa, Tel Aviv, Jaffa.
Soukromé věznice s maximální ostrahou, vedenou společností Men-Tel.
Une prison privée, sécurité maximum gérée par Men-Tel Corporation.
Vše je majetkem společnosti Men-Tel.
Tout appartient ici à Men-Tel Corporation.
Přístroje společnosti Men-Tel určené ke kontrole chování.
L'appareil automatique de Men-Tel de contrôle de comportement.
Vaše děti jsou majetkem společnosti Men-Tel. Vaše děti jsou majetkem společnosti Men-Tel.
Vos bébés sont la propriété de Men-Tel Corporation.
Vaše děti jsou majetkem společnosti Men-Tel. Vaše děti jsou majetkem společnosti Men-Tel.
Vos bébés sont la propriété de Men-Tel Corporation.
Men-Tel ze mě udělal mnohem dokonalejší bytost.
Men-Tel Corporation m'a transformé en un être plus efficace.
Vezmi si mě. Zažádám Men-Tel o povolení, abych mohl to dítě vychovat jako vlastní.
Je demanderai à Men-Tel Corporation l'autorisation d'élever l'enfant comme si c'était le mien.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

TEL AVIV - Dlouho očekávané příměří mezi Izraelem a Hamásem se konečně stalo skutečností.
TEL AVIV - La trêve tant attendue entre Israël et le Hamas dans la bande de Gaza est finalement devenue réalité.
Zareagoval masivním ostřelováním jižního Izraele a podařilo se mu odpálit několik raket směrem na Tel Aviv a jednu na Jeruzalém.
Il a répondu par des frappes massives sur le sud d'Israël, parvenant également à envoyer plusieurs missiles vers Tel-Aviv, et un autre vers Jérusalem.
Procházíte-li se například po plážích Tel Avivu, jeví se dramata Hamásem kontrolované Gazy a Hizballáhem kontrolovaného jižního Libanonu jako nesmírně vzdálená.
Quand on se promène sur les plages de Tel Aviv, les drames de Gaza, contrôlé par le Hamas, et du Sud Liban, contrôlé par le Hezbollah, paraissent bien loin.
Firma In-Q-Tel, specializovaná na rizikový kapitál, již v Silicon Valley provozuje CIA, má zajišťovat, aby se nově vznikajícím technologickým podnikům vštěpovaly zájmy amerického národněbezpečnostního aparátu.
La société de capital-risque In-Q-Tel, qui appartient à la CIA et est située à Silicon Valley, vise à s'assurer que les intérêts de l'appareil de sécurité nationale des États-Unis sont implantés dans les start-ups technologiques.
Irácké rakety Scud totiž bombardovaly Tel Aviv a jedna z nich málem zasáhla i Dimonu.
Des Scuds irakiens ont bombardé Tel Aviv et l'un d'eux n'a pas été loin de frapper Dimona.
Nedaleko od Tel Avivu, v přilehlém Jafu, převzala kontrolu znesvářená milice vedená Hasanem Salaméhem.
Près de Tel Aviv, à Jaffa, ce fut une milice concurrente, sous le commandement d'Hassan Salameh, qui prit le contrôle.
Hamás reagoval na zatýkání na západním břehu vypálením salvy raket, které zasáhly Tel Aviv a Jeruzalém, avšak nezpůsobily žádná zranění.
Le Hamas a répondu aux arrestations en Cisjordanie par un tir de barrage de roquettes qui ont frappé Tel-Aviv et Jérusalem, sans toutefois infliger de dégâts.
Historička Fania Ozová-Salzbergerová v nedávném článku napsaném v Tel Avivu v době, kdy byly nad městem zneškodňovány rakety, naléhavě vyzvala vládu, aby poslala do vesnic v Gaze dodávky lékařských potřeb.
Dans un article récent écrit de Tel Aviv alors que les roquettes étaient interceptées au-dessus d'elle, Fania Oz-Salzberger a exhorté son gouvernement à envoyer du matériel médical dans les villages de la bande de Gaza.
Pohlédneme-li jinam, třeba oficiální webové stránky Tel Avivu se chlubí, vedle jiných předností, progresivní úlohou města jako světového centra homosexuální komunity.
Ailleurs, le site web officiel de Tel Aviv vante, entre autres charmes, son rôle avant-gardiste comme centre mondial de la communauté gay.
Ve vztahu mezi Izraelem a Irákem má fakt, že Saddám Husajn odpálil na Tel Aviv v roce 1991 rakety Scud, svou váhu při posuzování dnešních diktátorových záměrů vůči Izraeli.
Dans le cadre de la relation entre Israël et l'Irak, les attaques de Saddam Hussein à coup de missiles Scud vers Tel Aviv en 1991 a son importance pour juger les intentions actuelles du dictateur envers Israël.
TEL AVIV - Izraelsko-palestinský mírový proces, brzděný nepřekonatelnými rozdíly mezi oběma stranami, byl vždy závislý na strategickém regionálním kontextu.
TEL AVIV - Le processus de paix israélien, systématiquement entravé par des différences irréconciliables entre les parties en présence, a toujours dépendu du contexte stratégique régional.
TEL AVIV - Bezprostředním důsledkem zatykače, který na súdánského prezidenta Omara Hasana al-Bašíra minulý měsíc vydal Mezinárodní trestní soud, bylo vyhoštění agentur pomoci ze země.
TEL AVIV - Le mandat d'arrêt délivré le mois dernier par la Cour pénale internationale à l'encontre du président du Soudan, Omar El-Béchir, a eu pour réplique immédiate l'ordre d'expulsion de la plupart des ONG du pays.
Od Damašku po Dubaj, od Tel Avivu po Teherán se na obzoru začíná rýsovat nový Blízký východ.
De Damas à Dubaï, de Tel Aviv à Téhéran, un nouveau Moyen-Orient se forge.
TEL AVIV - Nedávná návštěva izraelského premiéra Benjamina Netanjahua ve Washingtonu zvýraznila zásadní neshody mezi současnou izraelskou vládou a administrativou prezidenta Baracka Obamy.
TEL-AVIV - La récente visite à Washington du Premier ministre israélien Benjamin Netanyahou a mis en évidence les désaccords fondamentaux entre le gouvernement israélien et le gouvernement américain du président Obama.