tn | te | en | tzn

Ten francouzština

Ten

Překlad Ten překlad

Jak z francouzštiny přeložit Ten?

Ten francouzština » čeština

Ten

ten čeština

Překlad Ten francouzsky

Jak se francouzsky řekne Ten?

ten čeština » francouzština

le ce celui

Ten čeština » francouzština

Ten

Příklady Ten francouzsky v příkladech

Jak přeložit Ten do francouzštiny?

Jednoduché věty

Ten stůl je těžký.
Cette table est lourde.
Ten mladý muž je lékař.
Le jeune homme est médecin.
Ten večer neměla nic k jídlu a její děti už neměly sílu plakat. Zmlkly, když jsem přišel.
Ce soir, elle n'avait rien à manger, et ses enfants n'avaient plus la force de crier, ils se taisaient quand je suis arrivé.
Jak se jmenoval ten film, co jsme viděli včera?
Comment s'appelait le film que nous avons vu hier?
Dej mi ten nůž.
Donne-moi ce couteau.
Konečně jsem našel ten obrázek, který jsem hledal.
Finalement j'ai trouvé l'image que je cherchais.

Citáty z filmových titulků

Na co ten balónek?
Pourquoi le ballon?
Až na Dr. Shalhouba, ten všechno vyhrává.
Sauf pour Dr Shaloub, il gagne tout.
Ten oštěp ráno jasně říkal, že máme odejít.
Cette lance, ce matin, nous dit de partir?
Říkám ti, že ten chlap je nebezpečnej. Měla by sis hlídat záda!
J'te dis que ce gars est dangereux.
Když jsem viděl ten jeho pohled v očích, cítil jsem, že musím ustoupit.
Quand j'ai vu ce regard dans ses yeux, J'ai juste senti que je devais retourner en arrière.
Pořád ten samý Bishop.
Oh, toujours le même vieux Bishop.
Ten druhý artista.
Deuxième artiste aérien.
Ten časopis.
La revue.
Ještě ten převoz a vyhrála jsi.
Un dernier transport Alex, et tu auras réussi.
Ten jediný si pamatuji, jsem z půlky Irka.
Euh. C'est le seul schéma de rime dont je me souviens, et je suis moitié Irlandais donc.
Ten příběh.
L'histoire?
Dobře, takže.. Doufám, že se jim líbí ten rýžovar, co jsem jim dala.
Très bien, j'espère qu'ils aimeront le cuiseur à riz que je leur ai pris.
Zapomeň na ten dárek.
Oublie ce cadeau.
Zapomeň na ten dárek. Snažím se tě jen hodit zpět do reality. Protože teď, když Josh a Valencia spolu bydlí, už s ním nebudeš mít žádnou chvíli sama.
J'essaye de te ramener à la réalité, car maintenant que Josh et Valencia vivent ensemble, tu n'auras plus de moment seule avec lui.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ten tvrdí, že mu nejde o nic jiného než o možnost vyrábět jadernou energii.
L'Iran prétend qu'elle ne désire rien d'autre que développer sa propre capacité à produire de l'énergie nucléaire.
Ani ten nejlepší program korekcí však nelze financovat bez určitého příspěvku soukromých věřitelů, tzn. bez jisté formy změny termínů.
Or, même le meilleur programme d'ajustement ne peut être financé sans l'aide de créanciers privés, c'est-à-dire sans l'adoption d'un certain calendrier.
A stejně jako v roce 2002 se i napřesrok stane vítězem ten, kdo se bude voličům méně protivit nebo kdo v nich vyvolá menší obavy.
Tout comme en 2002, le vainqueur de l'année prochaine sera celui que l'électorat déteste ou craint le moins.
Ten tvrdil, že teorie, která se prokáže jako chybná, by měla být bez ohledu na svou eleganci odmítnuta nebo přehodnocena.
La théorie, quel que soit son degré d'attraction, affirmait Rawls, doit être rejetée ou revue lorsqu'elle se révèle erronée.
A protože kdo dřív přijde, ten dřív mele - to platí i v bankách -, ti, kdo čekají, riskují, že zůstanou s prázdnýma rukama, poněvadž banka může být při ztrátách nucena zlikvidovat svá dlouhodobá aktiva, takže jí mohou dojít prostředky.
Comme les banques fonctionnent suivant le principe du premier venu, premier servi, les derniers à se décider risquent de se retrouver ruinés, la banque pouvant être obligée de vendre à perte ses actifs immobilisés et se retrouver à court d'argent.
Příběhy obou jeho agresí skončily - ten novější před více než dvanácti lety - pokořujícím neúspěchem.
Mais ses deux aventures agressives, les plus récentes sur les douze dernières années, se sont terminées en une défaite humiliante.
Stejně jako by Čína měla umožnit růst žen-min-pi, také Německo - jehož přebytek obchodní bilance přesahuje ten čínský coby podíl HDP i absolutně - potřebuje vyšší reálný směnný kurz.
Comme la Chine qui doit laisser monter le renminbi, l'Allemagne, dont l'excédent de la balance commerciale dépasse celui de la Chine tant en proportion du PIB qu'en chiffres absolus, a besoin d'un taux de change réel plus élevé.
Já nebudu mít takové publikum jako Gates nebo Annan, ale chtěla bych k jejich hlasu připojit ten svůj.
Mon public n'est pas celui de personnalités comme Gates ou Annan, mais j'aimerais unir ma parole à la leur.
Pouze ten americký si díky slabšímu dolaru udržel určitou sílu.
Seules les exportations des États-Unis ont maintenu un certain allant, grâce à la faiblesse du dollar.
Občas se objevují konkrétní odkazy na nizozemskou praxi, která lékařům povoluje ukončit život pacienta, pokud ten o to výslovně požádá a pokud jsou splněny určité předpoklady pro řádné provedení.
Ils font également parfois référence à la pratique hollandaise qui permet aux médecins de mettre fin à la vie de leurs patients si ceux-ci le demandent explicitement, tant que certaines conditions préalables de pratique normale sont remplies.
Příjem per capita Jižní Korey se od té doby zvýšil 23 krát, zatímco ten Pákistánu pouze třikrát.
Le revenu par habitant des Sud-Coréens a été multiplié par 23 depuis cette date, et celui des Pakistanais par 3 seulement.
Jedním z důvodů, proč se konflikt zdá nemožný, je příslib integrace směrem na západ, neboť ten není jen otázkou sdílených hodnot a kultury, ale je podmíněn i geograficky.
Les promesses de l'intégration occidentale sont l'une des raisons pour lesquelles ce conflit semble improbable, car c'est une question de géographie tout autant que de valeurs et de culture partagées.
A bez posvěcení FDA nebyla firma ochotná uvést produkt na trh, takže ten je dodnes nedostupný a děti v rozvojových zemích tragicky přicházejí o léčbu schopnou zachraňovat životy.
Sans approbation de la FDA, l'entreprise n'a pas souhaité commercialiser son produit, privant ainsi les enfants des pays en développement d'une thérapie permettant de sauver des vies.
Navíc se jedná o ten typ omylu, jehož se Britové ve vztazích s Evropou dopouštějí už celé půlstoletí.
De plus, c'est le genre d'erreur que les Britanniques ont entretenues avec l'Europe ces cinquante dernières années.