terre | terne | perme | germe

terme francouzština

slovo, výraz, termín

Význam terme význam

Co v francouzštině znamená terme?

terme

(Désuet) Borne marquant une limite et faite d’un buste terminé en gaine, en souvenir du dieu Terme.  F° 67r° : un dessin formant scène – satyre fustigeant une satyresse, devant une statue-terme de Priape. Copie d'un détail d'une gravure de M. Raimondi ([…]) d'après un bas-relief antique à Rome. (Par extension) Fin d’un espace à parcourir.  Au terme d’un ancien chemin usé jusqu’à l’enrochement […], le hameau des vieux marais dérobe sa dizaine de masures à ras du sol, à l’orée de la Fagne.  Il est parvenu au terme de la carrière.  Le terme d’une course. (Par extension) Fin d’une période de temps.  Le Saufconduit donné pour un tems marqué expire au bout du terme; & si le porteur ne s’est point retiré avant ce tems là, il peut être arrêté, & même puni, […].  Les opérations de broyage marquent usuellement le terme des opérations d’épuration des fines, que celles-ci soient destinées à l’agglomération ou à la carbonisation.  Le terme de la vie.  Quand cesseront nos malheurs ? Je n’en vois pas, je n’en aperçois pas le terme.  Il n’est pas encore au terme de ses adversités, de ses disgrâces.  Il faut mettre un terme à ces débats.  La maladie touche à son terme. Borne ; limite où s’arrête quelque chose.  Il a mis un terme à son ambition, à ses extravagances.  Il y a un terme où il faut s’arrêter. - Il est un terme à tout. (Finance) Moment fixé d’avance pour un paiement.  Au terme de janvier j’ai vendu d’abord mon buffet […]  Les loyers des maisons se payaient à Paris aux quatre termes accoutumés.  Payer à terme échu.  Il m’a fait une promesse de mille francs payables en six termes.  Je déménagerai au terme prochain. (Par métonymie) Somme due au bout du terme.  La Commune […] fit remise à tous les locataires parisiens des termes d'octobre 1870, janvier et avril 1871.  Quoique […] j’eusse économisé quelques sous sur mes omnibus et mes déjeuners, il me fallut, plusieurs fois, avoir recours à l’obligeance d’un ami afin de payer des termes en retard et les dettes criardes.  […], et si monsieur Guignol ne me paye pas aujourd’hui même les cinq termes qu’il me doit je fais vendre ses meubles sur la place publique, […]. (Sans article ou avec adjectif possessif) Temps au bout duquel une femme doit accoucher, dans le cours ordinaire de la nature.  Elle n’est pas à terme.  Elle est accouchée avant terme.  Cet enfant est venu à terme.  Cette femme n’est pas encore à son terme. (Par analogie) Date prévue de la mise à bas, en parlant des femelles de quelques animaux, des vaches, des juments, etc.  Sa jument a mis bas avant terme.  Une vache qui n’est pas encore à terme. (Au pluriel) État, nature des relations qu’on entretient avec quelqu’un.  Temps au bout duquel une femme doit accoucher

terme

(Linguistique) Expression d’une idée ; mot ou phrase.  Quels termes saurai-je trouver, suffisamment simples dans leur sublimité, — suffisamment sublimes dans leur simplicité, — pour la simple énonciation de mon thème ?  Nous sommes arrivés, de critique en critique, à cette triste conclusion : que le juste et l'injuste, dont nous pensions jadis avoir le discernement, sont termes de convention, vagues, indéter­minables ; […].  Selon les termes de la loi sur les sépultures militaires, seul le secrétariat d'État aux Anciens Combattants et Victimes de guerre est habilité à procéder à l’exhumation des sépultures militaires.  L’IGN a estimé qu'il y avait donc un très grand intérêt à établir un fichier de termes dialectaux attestés en toponymie ou susceptibles d'y être rencontrés ; […].  Ainsi, même si ce terme figure dans le dictionnaire, n'écrivez pas : les bonichons de ces dames, mais mentionnez plutôt les petits bonnets de ces dames. (Logique, Mathématiques) Chacun des éléments d’un rapport, d’une relation, d’une comparaison ou d’une progression.  Classiquement, on admet que le taux de chaleur reçu par le système se décompose en deux termes, l'un volumique et l'autre surfacique. (Mathématiques) Chacune des quantités qui composent une équation ou une expression algébrique et qui sont séparées par les signes plus (+) ou moins (-). (Logique) Chacune des trois parties d’un syllogisme qui, combinés deux à deux, forment les parties. Chacun des deux objets que l’on compare l’un avec l’autre ou qui ont de la relation ou du rapport entre eux.  Choisissez mieux vos termes de comparaison. - Ce terme de comparaison n’est point exact. (Au pluriel) Tournure, façon de parler qui est particulière à chaque art, à chaque science  Ensuite celle-là n’est qu’une substitution de termes, car entre l’innéité et la primordialité, il n’y a pas de différence pratique, et les adversaires de l’une sont nécessairement ceux de l’autre aussi.  Il ne sait pas les termes de l’art.  mathématiques : ensemble de symboles

terme

(Sculpture) Chez les Romains, divinité dont la représentation en forme de borne servait de limite aux héritages et à l'État. (Par métonymie) Statue d’architecture composé d’un buste humain avec le bas du corps se terminant dans une gaine.  La porte est encadrée par quatre beaux termes féminins.  C’était, dans le fond du parc, un hémicycle de cinq grandes niches de rocailles surmontées de balustres et séparées par des termes géants. L’un de ces termes, à l’angle du monument, les dominait de sa nudité monstrueuse, et abaissait sur eux son regard de pierre farouche et doux.

Terme

(Antiquité, Religion) Dieu latin qui protégeait les limites des terres, l’emplacement des bornes, le bornages.  Le monument de l’École-Militaire était seul grave comme le temps : il était là, comme le dieu Terme, pour séparer les héritages et assister aux débats des dynasties et des peuples.  […], le dieu Terme, seigneur du cadastre, qui prend soin des bornes, […]

Překlad terme překlad

Jak z francouzštiny přeložit terme?

Příklady terme příklady

Jak se v francouzštině používá terme?

Citáty z filmových titulků

C'est un terme péjoratif et je ne pense pas que cela s'adresse à vous.
To je hanlivý výraz a to myslím, že se na tebe moc nehodí.
Vous l'aurez au moment du terme.
Dostanete ho, až bude čas.
On fait le foin quand il fait beau - C'est un terme d'agriculture.
Užívej si, dokud je čas!
Viré, mon cher baron, est le terme adéquat.
Vykopli, můj milý barone, přesně tak.
La lycanthrophobie est le terme médical de l'affliction dont je parle.
Jejich postižení se vědecky říká. lykantrofobie.
Ou sommes-nous des êtres humains normaux, qui vont mettre un terme à toutes les folies de ce genre?
Vaše dcera. Říká, že patrně nebudete moci vyslat dítě někoho jiného.
Il faut y mettre un terme!
Nesmíme mu dovolit, aby ve svých útocích pokračoval.
Peut-être! Bien que l'on vous ait dit qu'en me punissant, vous mettriez un terme à une campagne nuisible à la France.
Možná si některý z vás myslí, že pokud potrestají mě, ukončí se tím hanění Francie z mé strany.
Il faut pas oublier qu'elle va arriver à terme.
Musíme si uvědomit, že bude brzy rodit.
Je vais mettre un terme â ton trouble.
Chystám se skoncovat se vším tím zmatkem.
Arrêter l'homme qui a mis un terme à son commandement.
Zatknout kapitána, který zničil svou loď.
Oui, mais à long terme, Cherry est le meilleur choix.
Ano, ale Cherry je ta lepší.
Vous devez mettre un terme à cette situation.
Měli byste to dát do pořádku.
C'est vrai. Mais gagner n'est pas toujours le bon terme.
Ano, ale vždycky to nemusí znamenat zisk.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A 1300 dollars l'once, le cours actuel est sans doute plus du double du prix moyen à très long terme ajusté à l'inflation.
Současná cena 1300 dolarů je tedy pravděpodobně více než dvojnásobkem velmi dlouhodobých, o inflaci očištěných, průměrných cen zlata.
Il est donc dangereux d'extrapoler à partir de tendances à court terme.
Je proto nebezpečné extrapolovat krátkodobé trendy.
En un mot, c'était un Juif moderne dans le meilleur sens du terme.
Krátce, byl moderním Židem v nejlepším smyslu slova.
Les coûts de ces activités sont si élevés et leurs bénéfices si minimes qu'il serait facile d'y mettre un terme.
Vzhledem k tomu, že cena těchto činností je tak vysoká a jejich přínosy tak malé, bylo by snadné je zastavit.
De mauvais cadres de référence mènent toujours à de mauvaises informations qui à leur tout mènent aussi à de mauvaises décisions, avec de sérieuses conséquences à long terme.
Spatné účetní rámce vedou ke špatným informacím a špatné informace vedou ke špatným rozhodnutím s vážnými dlouhodobými následky.
Les marchés obligataires en monnaies nationales contribueraient à la création d'une base nationale d'investisseurs. L'épargne intérieure serait ainsi mobilisée pour appuyer les investissements à long terme.
Trhy s dluhopisy v místních měnách by mohly pomoci rozvinout domácí základny investorů a mobilizovat domácí úspory k podpoře dlouhodobých investic.
Ce travail est fondé sur des scénarios classiques et lance les avertissements d'usage liés aux prévisions à très long terme.
Tato práce je založena na standardních scénářích a obsahuje typické slabiny předpovědí do vzdálené budoucnosti.
A long terme le succès de la campagne chinoise pourrait inciter d'autres pays à faire eux aussi pression pour introduire leur devise dans le panier du DTS.
Lze si představit, že úspěšná kampaň Číny by v dlouhodobém měřítku mohla otevřít dveře lobbingu dalších vlád za to, aby i jejich měny byly do koše SDR zařazeny.
Plusieurs données chronologiques à long terme indiquent que l'écart socioéconomique de mortalité s'est réduit pendant un certain temps jusqu'aux années 1950, mais a substantiellement augmenté depuis.
Dlouhodobá data z časových řad naznačují, že se společensko-ekonomická propast úmrtnosti do padesátých let snižovala, ale od té doby podstatně vzrostla.
Leur potentiel de croissance ne sera pas profondément touché, s'ils assimilent ce que la nouvelle donne mondiale implique en terme de mesures nationales et internationales.
Jejich růstový potenciál nemusí být vážně zasažen, pokud tyto země pochopí důsledky nového světového uspořádání pro domácí i mezinárodní politiku.
Ce sont des mesures absolument impératives pour le succès de la démocratie mais elles nécessitent un développement à long terme de la capacité institutionnelle.
Pro úspěch demokracie jsou tyto věci absolutní nezbytností, ale vyžadují dlouhodobější rozvoj institucionálních kapacit.
Les cultivateurs ne seront sevrés de l'opium à long terme que si leurs moyens d'existence sont durables.
Zemědělci si od opia dlouhodobě odvyknou, jedině budou-li mít udržitelné živobytí.
La politique étrangère de la Pologne, comme celle de l'UE, ne peut être efficace à long terme que si l'une comme l'autre prennent des décisions réalistes et consacrent le budget voulu à ces objectifs.
Zahraniční politika Polska stejně jako celé EU může být z dlouhodobého hlediska efektivní pouze tehdy, bude-li přijímat realistické kroky - a vynakládat nezbytné prostředky -, aby tyto cíle realizovala.
D'un autre côté, le recours bienheureux au fracking aux États-Unis permet non seulement de réduire bien davantage et gratuitement les émissions, mais emporte également des avantages à long terme pour la société, grâce à la baisse des prix de l'énergie.
Frakovací bonanza v USA přitom nejen zajišťuje mnohem větší redukci zdarma, ale díky nižším nákladům na energii také vytváří dlouhodobé společenské přínosy.

Možná hledáte...