tombé | tome | tomme | combe

tombe francouzština

hrob

Význam tombe význam

Co v francouzštině znamená tombe?

tombe

Fosse mortuaire ; sépulture qui renferme un ou plusieurs morts.  Il n’y a rien sur la tombe de Bonnot. Pourtant une autre tombe, celle d’un enfant, touche la sienne et le père n’en est point indigné.  Trois croix voisinaient avec celle qui marquait la tombe d’un matelot autrichien.  Une autre fois, nouvel exercice de reptation pour me trouver finalement en face d’une tombe militaire dont la croix blanche faisait tache à travers les ténèbres. Pierre tombale ; monument, recouvrant un tombeau.  Mais de tous ces lieux, la tombe du soldat inconnu est sans doute le plus évocateur, à la fois sépulture d’un seul et de tous les autres, monument symbolique et terriblement concret […]  Une dernière inscription se voit gravée sur une tombe enrichie de quelques sculptures d’un travail estimable. (Figuré) La mort.  Très vite, on trouve de bien étranges propos. Ceux-ci par exemple, dans les Pages françaises, de Paul Déroulède : « En avant ! Tant pis pour la tombe. La mort n'est rien. Vive la tombe ! » (Agriculture) (Désuet) Sorte de tas de compost.  On fait alors des tombes ou tertres de compost, c'est—à-dire que l'on emploie la chaux en mélange avec la terre, le fumier et en général avec toutes les substances pouvant avoir un effet utile sur la végétation.  Dans les départements de l'Ouest, on a depuis fort longtemps l'habitude de faire des composts avec de la chaux, de la terre ou du fumier, qu'on désigne sous le nom de tombes.  (Figuré) La mort

Překlad tombe překlad

Jak z francouzštiny přeložit tombe?

tombe francouzština » čeština

hrob hrobka náhrobek mohyla

Příklady tombe příklady

Jak se v francouzštině používá tombe?

Citáty z filmových titulků

Dante bouleversé par la triste histoire de Francesca tombe inconscient sur le sol.
Dante je pohnut smutným příběhem a padá k zemi jako v mdlobách.
Farinata reconnaît la voix de Dante et sort de sa tombe de feu pour lui parler.
Farinato poznává Danta a zdvihá se ze svého ohnivého hrobu, aby s ním promluvil.
Les Blasphémateurs sont frappés par une pluie de feu, qui éternellement, tombe sur eux.
Rouhači jsou biti ohnivým deštěm, který na ně bez konce padá.
La nouvelle tombe : le cadet Cameron est mort.
Zpráva o smrti nejmladšího Camerona.
Le premier marin infecté a entraîné tout l'équipage dans une tombe sombre dans la mer.
Postižený námořník vzal celou posádku s sebou do temného hrobu ve vlnách.
La tombe est vide!
Hrobka je prázdná!
La jeunesse a ri, a pleuré et a vécu son heure d'insouciance, tandis que dans le monde, un nuage répandait son ombre jusqu'à ce qu'elle tombe sur chaque être humain.
A zatímco se mládí bezstarostně smálo a plakalo, nad světem se stahovala mračna, a jejich stín padl na každého.
Puis, un autre Allemand tombe.
Pak šel k zemi další Němec.
Prends une pelle et creuse la tombe.
Vezmi lopatu a vykopej hrob!
Les morts sortent de leur tombe. et sucent le sang des vivants.
Mrtví vstávají z hrobů. a sají krev živých.
Dites-moi. croyez-vous vraiment que des vampires. sortent de leur tombe pour chercher du sang?
Řekněte mi. opravdu věříte, že existují upíři. kteří vstávají z hrobů a bloudí v touze po krvi?
Quand la nuit tombe. j'ai le sentiment. qu'un étau se resserre sur moi.
Když se začne stmívat. mám takový pocit. jakoby se něco kolem mě stahovalo.
Mais, professeur, selon votre théorie. le vampire doit retourner dans sa tombe avant l'aube.
Ale profesore, podle vaší vlastní teorie. se upír musí vrátit před svítáním do hrobu.
Si la directrice tombe dessus!
Ty víš, jestli se tohle dostane k představené!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Le lancement par le secrétaire général du réseau de solutions de développement durable tombe vraiment à point.
Zahájení iniciativy Síť trvale udržitelných rozvojových řešení generálním tajemníkem OSN je proto obzvláště aktuální.
Comme le montre le sort des anciens hommes d'affaires exilés Boris Berezovski et Vladimir Gusinki, et celui du magnat du pétrole emprisonné Mikhaïl Khodorkovski, le destin des ennemis de Poutine peut prendre trois formes : l'exil, la prison ou la tombe.
Jak dokládá exil někdejších mediálních magnátů Borise Berezovského a Vladimira Gusinského i věznění ropného magnáta Michaila Chodorkovského, na Putinovy nepřátele čekají tři možné osudy: vyhnanství, vězení nebo hrob.
Pour se débarrasser du risque subjectif, le système doit comporter une procédure permettant de fermer une banque quand son capital tombe en dessous d'un seuil minimum.
Aby se vykořenil morální hazard, systém musí mít opravnou proceduru, která umožní banku zavřít, jakmile její kapitál klesne pod minimální práh.
Lorsqu'un gouvernement tombe violement, le nouveau régime dirige généralement par la force et non par des procédures démocratiques, ne serait-ce que pour garder à distance ceux qu'il a défait.
Když vláda padne násilím, nový režim obvykle nevládne demokratickými postupy, ale silou, i kdyby jen proto, aby si od těla udržel ty, které porazil.
Marx et Mao doivent se retourner dans leur tombe.
Marx i Mao se zřejmě obracejí v hrobě.
Des millions d'enfants dans des pays en développement d'Afrique, d'Asie et de l'ouest du Pacifique sont réduits à vivre dans une misère extrême lorsque le chef de famille tombe malade ou décède.
Miliony dětí v rozvojových zemích v Africe, Asii a západním Pacifiku jsou nuceny žít v extrémní chudobě, když jim onemocní nebo zemře rodič.
Si le dollar a déjà chuté - si personne ne s'attend à ce qu'il tombe beaucoup plus bas - alors il n'y a pas de raison de compenser les épargnants et les investisseurs mondiaux qui détiennent des actifs américains.
Pokud již dolar klesl - a pokud nikdo neočekává, že bude klesat ještě níže -, pak není důvod poskytovat globálním střadatelům a investorům kompenzaci za to, že drží americká aktiva.
Il chevauche la Rossinante des Forces prolétariennes, tombe amoureux de Rosa Luxembourg, morte, dans le rôle de la camarade Dulcinéa et fait l'amour à une locomotive.
Jede na Rosinantě proletářské síly, zamiluje se do mrtvé Rosy Luxemburgové v její roli soudružky Dulciney a má poměr s lokomotivou.
Il n'y a donc aucune raison pour que l'Union européenne tombe dans le chaos, et que l'euro s'affaiblisse, dans le cadre du Traité de Nice aujourd'hui alors que ce ne fut pas le cas par le passé.
Neexistuje vůbec žádný důvod, proč by měla EU na základě smlouvy z Nice nyní upadnout do chaosu - a euro uvíznout na mrtvém bodě -, když se tak dříve nestalo.
La question est de savoir si les dirigeants allemands reconnaîtront cela avant que l'économie de l'Europe ne tombe dans un marasme encore plus profond.
Otázkou je, zda si to němečtí lídři uvědomí předtím, než se evropská ekonomika propadne do ještě větší krize.
On peut comparer cela à un météorologue qui prédirait en fonction de ses modèles qu'il fera beau toute la journée, au lieu de regarder par la fenêtre et de voir que la pluie tombe.
To je stejné, jako by meteorolog podle svých modelů předpověděl, že bude celý den slunečno, místo aby se podíval z okna, jestli neprší.
Parfois, des gens trébuchent sur le matériel, parfois un morceau d'échafaudage tombe, avec des conséquences désastreuses.
Občas lidé o tato zařízení zakopnou nebo se zřítí část lešení a důsledky jsou katastrofické.
Dans les contes populaires d'Europe de l'Est, les vampires sont des sangsues nocturnes qui se sont relevés de leur tombe.
Ve východoevropských lidových pověstech představují upíři noční krvesaje, kteří vstali z mrtvých.
Il y a encore quelques semaines, on craignait que le très affaibli régime syrien ne transfère une partie de son arsenal d'armes de destruction massive au Hezbollah, ou qu'une partie de cet arsenal ne tombe entre des mains jihadistes.
Ještě před několika týdny panovaly obavy, že rozkládající se syrský režim by mohl část svého arzenálu zbraní hromadného ničení převést na Hizballáh anebo že by část tohoto arzenálu mohla padnout do rukou džihádistů.

Možná hledáte...