th | trs | trn | tri

trh čeština

Překlad trh francouzsky

Jak se francouzsky řekne trh?

Trh čeština » francouzština

Marché

Příklady trh francouzsky v příkladech

Jak přeložit trh do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Trh se propadl a tady mě máte.
Après l'écroulement du marché, me voici.
Kontrolují celý anglický trh.
Ils contrôlent presque tout le marché anglais.
Nechal vás vtrhnout na South Side a rozjet trh s alkoholem.
Il vous a laissé distribuer la bière.
Chystáme se celý trh organizovat pod mým vedením.
On va s'organiser.
Vyhráls 40 tisíc soubojem Harry Greba, vyčistil jsi trh, a vlastníš jednu čtvrtinu speakeasis.
Un combat t'a rapporté 40000 dollars, tu as gagné à la Bourse et tu as des intérêts dans quatre bars clandestins.
Dnes ráno jsem poslal chudáka Gastona na trh. a když se podíváš hluboko do květin, uvidíš, co jsem za něj dostal.
Regarde sous les fleurs ce qu'on m'a donné en échange.
Zpracovává se dřevný líh a výsledek tohoto špatněho a neúčinněho zpracování neustále zaplavuje trh.
Le produit est écoulé rapidement.
Chci se dostat na kvalitní trh.
Je veux leur clientèle.
Žid organizuje trh s masem, a naše dcery jsou dobré zboží.
II est en train d'organiser un marché de chair au château. Et nos filles seront justement la marchandise!
Nemůžu. Musím stihnout trh.
Non, merci, j'ai une cargaison à livrer.
Měl bych se oholit, ale není čas. Musím na trh a splašit náklad.
Je me raserais bien, mais vaut mieux. me dégotter une cargaison.
Až otevře trh, prodám je.
Je vais faire du fric.
Co trh?
II y a une demande?
Balím si věci do šátku, který má matka nosívala na trh, a odcházím ze svého údolí.
J'emballe mes effets dans le châle que ma mère portait au marché et je quitte ma vallée.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jednotný trh ale nevyžaduje jednotnou sociální ani průmyslovou politiku a už vůbec ne jednotnou daňovou politiku.
Mais un marché unique ne nécessite pas une politique sociale ou industrielle unique, et encore moins une politique fiscale commune.
Ačkoliv americký prezident George W. Bush tvrdí, že věří v trh, v tomto případě vyzval k dobrovolné aktivitě.
Même si le président George W. Bush affirme croire aux marchés, il appelle dans le cas présent à l'action volontaire.
Takové systémy nemůžou fungovat, protože potlačují kapitálový trh jako hlavní řídicí mechanismus hospodářské soustavy.
Les systèmes de ce genre ne sauraient fonctionner, car ils éliminent le marché des capitaux, qui fait alors défaut en tant que mécanisme moteur du système économique.
Trh dá již brzy jedné ze stran za pravdu.
Le marché va bientôt montrer qui des deux a raison.
Životaschopný stát musel být tehdy dostatečně velký, aby se dokázal ubránit a aby tvořil relativně soběstačný trh.
Pour être viable, un état devait être assez grand pour se défendre lui-même et pour constituer un marché économique relativement autonome.
Nebylo by jednodussí, kdyby společný trh, měna, zahraniční politika, armáda a řada dalsích věcí byly řízeny celoevropsky a o zbytek se postaraly mnohem smysluplnějsí lokální jednotky?
Les choses ne seraient-elles pas plus simples si un marché, une devise, une politique extérieure, une armée communs et quelques autres éléments étaient dirigés à l'échelle européenne, le reste étant laissé aux unités locales plus significatives?
Světová banka pomáhá se zajišťováním uhlíkových finančních prostředků, neboť jde o životaschopný rozvojový prostředek, a usnadňuje začlenění soukromého sektoru na tento trh.
La Banque Mondiale a largement contribué à avancer le financement du carbone en tant qu'outil de développement viable et à faciliter la participation du secteur privé dans le marché.
Revoluce už se nás vlastně dotýká. Poprvé v dějinách globální trh s technologiemi k nepoznání proměňuje svět financí, obchodu, politiky, ba i fyziologie.
En effet, la révolution est déjà là : pour la première fois de l'histoire, un ordre mondial de marché technologique transforme le monde de la finance, des affaires, de la politique et même de la physiologie au-delà de toute commune mesure.
Trh je totiž jen nástrojem pro řešení lidských problémů, nikoli odpovědí na ně.
Le marché est seulement un instrument, il n'est pas la réponse à tous les problèmes.
Odkup ale může uspět, jedině pokud jej trh bude považovat za poslední šanci před jednostrannou restrukturalizací dluhu.
Mais le rachat ne peut réussir qu'à condition que le marché le perçoive comme la dernière chance avant une mesure unilatérale de restructuration de la dette.
Nižší krátkodobé úrokové sazby ale vedly k vyšším střednědobým úrokovým sazbám, které jsou pro hypoteční trh podstatnější, snad kvůli narůstajícím obavám z inflačních tlaků.
Mais la baisse des taux d'intérêts à court terme a conduit à une hausse des taux d'intérêts à moyen terme, plus importants pour le marchés des prêts hypothécaires, sans doute en raison des craintes accrues de pressions inflationnistes.
Případně by trh mohl získat podporu ze strany amerického Federálního rezervního systému, Čínské lidové banky (PBC) nebo i obou institucí - či dokonce nějaké jiné organizace.
Ou bien la Réserve fédérale américaine, la Banque populaire de Chine (BPC), ou les deux - voire un autre organisme - pourrait décider de soutenir le marché.
Americký trh práce je pružnější než evropský, což mu umožňuje čiperněji reagovat na věčně pohyblivé písky globalizace.
Le marché du travail américain est beaucoup plus flexible que le marché européen, lui permettant de réagir plus rapidement aux sables incessamment mouvants de la mondialisation.
Rostoucí akciový trh a vyšší hodnota domů přiměly jednotlivce ke spotřebě větší části svých příjmů a ke snížení úspor.
La progression de la Bourse et l'appréciation des valeurs immobilières ont incité les particuliers à dépenser une plus grande partie de leurs revenus et à épargner moins.