udílení čeština

Příklady udílení francouzsky v příkladech

Jak přeložit udílení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Bylo to zřetelné na neustálém nárůstu udílení trestu smrti.
Ces réformes ont entraîné un usage immodéré de la peine de mort.
A pak udílení cen těm zatraceným sirotkům!
Séance chez ces satanés orphelins.
Dále přistoupíme k udílení Trofeje Fairfaxe Atkinsona za vynikající výsledky v aplikované matematice.
Et maintenant, le trophée Fairfax Atkinson récompensant un grand progrès dans le domaine des maths appliquées.
Co nemám ráda, je váš způsob udílení rozkazů a očekávání, že je ostatní budou plnit.
Je n'aime pas votre façon de donner des ordres et de vouloir qu'on y obéisse.
Ty klopy jsou na udílení cen moc velké.
Ces revers ne me semblent pas convenir à une remise de prix.
Tohle mela na sobe pri udílení cen Emmy, že?
Elle la portait pour les Emmys.
Bohužel pan Irons musel svou účast, z důvodu nečekaného udílení cen, zrušit.
Malheureusement il a du annuler à cause d'une cérémonie de remise de prix.
Ale i já byl při udílení instrukcí.
J'écoutais pendant la réunion.
MěI bych zavolat komisi pro udílení Nobelovy ceny, ať si ji připraví.
Faut que j'appelle la fondation du Nobel pour qu'ils se tiennent prêts.
Máš zákaz udílení jakýchkoliv rad.
Tes conseils, on s'en passe.
Jedla jsem se studenty po udílení cen.
J'ai mangé avec les étudiants après les récompenses.
Ve Juniorské škole Roberta Downeyho v okrsku 52, je den udílení cen, který bude uvádět vysloužilý atlet Denver Mills.
À l'école Robert Downey Junior, dans la Zone 52, c'est le jour des récompenses, qui doit être animé par l'athlète à la retraite Denver Mills.
Vítejte na party ku příležitosti výročního udílení Sudan Manga cen.
Je suis Maetel. Je suis le Conducteur.
Komisi pro udílení podmínek se líbil můj úsměv.
Libérée sur parole. Ils ont aimé mon sourire.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rivalita mezi nimi funguje, protože přináší boj o nejlepší studenty a udílení stipendií nadějným uchazečům bez peněz.
La concurrence entre elles fonctionne car elle implique une lutte pour attirer les meilleurs étudiants et l'offre de bourses aux étudiants pauvres méritants.
Součástí každé show doprovázející udílení cen je překvapení.
Toutes les cérémonies de remises des prix comportent une surprise.
Fond svého jedinečného postavení dosud plně nevyužil, neboť je často pasivní, co se týče oslovování ostatních, vysílání jasných poselství a udílení doporučení svým členům.
Jusqu'à présent le Fond n'a pas exploité sa position unique, car il a souvent manqué d'initiative, n'a pas suffisamment donné de messages clairs et de recommandations à ses membres.
Kdyby výbor pro udílení Nobelovy ceny poctil jen Koroljova, přemýšlel otec, členové rady by vzplanuli hněvem.
Il ne faisait aucun doute pour lui que si le comité Nobel décidait de donner le prix uniquement à Korolev, les autres ingénieurs écumeraient de rage.
Udílení ceny je zkrátka nezadatelným právem Švédska.
En outre, un simple changement dans la composition du comité pouvait décider du destin d'un candidat.

Možná hledáte...