udílet čeština

Příklady udílet francouzsky v příkladech

Jak přeložit udílet do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zatím si jen zkouším tyhle šaty a čekám, až budu udílet rozkazy.
En attendant, c'est moi qui dirige et qui donne les ordres.
Pořád můžu udílet příkazy!
Je peux encore commander!
Já vůbec nevím, kdo jste, ale to, že sedíte naproti mě, vám nedává právo udílet mi rady ohledně mé kariéry.
Vous êtes qui? Etre assis à côté de moi n'implique pas donner des conseils.
Nesnášela jsem, aby mi někdo rozkazoval, takže je docela zvláštní, že teď je mým úkolem udílet rozkazy.
Je détestais qu'on me dise ce que je devais faire, alors c'est assez bizarre que maintenant mon job soit de donner des ordres à tout le monde.
Časem se snad ke vzdělání přidaly zkušenost a trocha moudrosti, díky nimž můžeme lépe vykonávat svoje ústavní kompetence: udílet vládě rady, doporučení a varování.
Avec le temps, on acquiert heureusement de l'experience et de la sagesse, qui nous aident à assumer nos responsabilités constitutionnelles, pour conseiller, guider et avertir le gouvernement du jour.
Nejenže jsi získal ocenění z fondu Spadaro, ale oni už se ani neobtěžují dál ho udílet.
Vous avez gagné le prix Spadaro. Ils ne le donnent plus!
Nevěděl jsem, že máte právo udílet rady.
Depuis quand vous donnez votre avis?
Kdyžs mi řekla, že mě založíš, nemyslela jsem, -že mi budeš pořád udílet cenné rady.
Tu devais me financer, pas débarquer toutes les 5 minutes avec tes suggestions.
Udílet pokyny.
Elle m'a demandé son chemin.
Jakožto školní poradce, což já rozhodně jsem, mám za povinnost udílet rady.
Mais merci de demander. En tant que conseiller d'orientation, Ce que je sui, c'est mon travail que de vous conseiller.
Pracujete tu už pět let a to, že mám vyšší pozici, neznamená, že mám pravomoc vám udílet příkazy.
Vous êtes là depuis cinq ans, et même si j'ai un statut supérieur, vous n'êtes pas à ma disposition.
A když se objevilo tělo velitele Robertse, začal udílet rozkazy jako Hun Attila.
Et quand le corps du commandant Roberts est apparu, il a commencé a me donner des ordres comme s'il était Attila le Hun.
Jak víte, má paní, udílet rady je nad mé postavení.
Comme vous le savez, ma Dame, vous conseiller est au-delà de mon statut.
Dává Brownovi přístup k vězeňským zdrojům, může tak udílet rozkazy dealerům, co už máme za katrem.
Ça lui donne accès à leurs hommes en prison et de faire passer les ordres aux trafiquants que nous avons arrêtés.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Předpokládejme, že by Microsoft musel udílet licence ke svému starému softwaru zdarma, kdykoli by představil jeho novou verzi.
Supposons que Microsoft soit dans l'obligation de donner librement accès à ses anciens logiciels aux entreprises sous licence chaque fois qu'il sort une nouvelle version.

Možná hledáte...