udělení čeština

Překlad udělení francouzsky

Jak se francouzsky řekne udělení?

udělení čeština » francouzština

présent octroi donation don dispensation concession cadeau

Příklady udělení francouzsky v příkladech

Jak přeložit udělení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

To je důvod, Vaše Ctihodnosti, proč vás žádám o udělení plně osvobozujícího rozsudku skromnému úředníkovi, jako jsem já. Kterému se podařilo vnést trochu poezie do doby, která poezii postrádá.
C'est pourquoi, mon président, je vous demande un acquittement, pour un petit fonctionnaire comme moi, qui a su apporter un peu de poésie dans une époque qui n'en a plus.
Třetina se platí na splátky a zbytek po udělení milosti!
Un tiers d'avance, le reste avec la grâce.
Zatraceně skvělá doba na udělení povolení.
Un sacré moment pour l'avoir, cette permission.
Nebude rád, ale máme dost důkazů k udělení milosti.
Le non-lieu s'impose.
O udělení milosti nepadlo ani slovo.
Aucun regret.
Kapitáne, žádám o udělení disciplinárního postihu.
Capitaine, je voudrais être soumis aux mesures disciplinaires.
Ukázalo se, že existuje dost neobvyklých okolností, které opravňují udělení zvláštních úlev.
Je crois qu'il y a assez de circonstances exceptionnelles pour vous accorder une dérogation spéciale.
Ve středu má slyšení o udělení milosti.
Son audience se tient mercredi.
Vyšetřuju návrh na udělení čestného řádu kapitánu Waldenové.
J'enquête pour décerner la Médaille d'Honneur au cap.
Při udělení rozkazů občas mumlal.
Shakaar marmonnait toujours aux réunions.
Oficiálně vás tímto, kapitáne žádám o udělení azylu a ochranu před mými nepřáteli. Zvláště před ním.
Je vous demande de m'accorder I'asile et de me protéger contre mon ennemi, c'est-à-dire lui.
Pokusila jsem se přesvědčit sebe sama, že nejde o sebevraždu, ale o udělení azylu, nežádáte mne o provedení eutanázie, i když se o to technicky jedná.
J'ai essayé de me dire qu'il ne s'agit pas d'entériner le suicide, mais d'accorder I'asile. Qu'on ne me demande pas de procéder à une euthanasie.
Také jsem musela zvážit to, že udělení azylu a vaše následná sebevražda může mít velký vliv na celé Kontinuum.
Il m'a aussi fallu prendre en compte le fait que la décision d'accorder I'asile, et par conséquent le suicide, à Q puisse avoir un impact significatif sur le Continuum.
Procházela jsem všechny právní precedenty pro udělení velící pozice hologramu.
J'ai consulté les précédents concernant les hologrammes au commandement.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Udělení Nobelovy ceny za mír Organizaci spojených národů a jejímu generálnímu tajemníkovi Kofi Annanovi, je všude důvodem ke skutečným oslavám.
La remise du Prix Nobel de la Paix aux Nations Unies et à leur secrétaire général, Kofi Annan, est une réelle source de réjouissances dans le monde entier.
Udělení Nobelovy ceny oběma vědcům je dokladem, že je důležité studovat lidi a ekonomiky takové, jaké jsou, a ne takové, jaké bychom je chtěli mít.
Le Prix Nobel montre combien il est important d'étudier les individus et les économies tels qu'ils sont et non pas comme nous voulons les voir.
Zastrašováním nutí další země, aby slavnostní udělení ceny bojkotovaly.
Il a aussi essayé de dissuader les représentants d'autres pays d'y assister.
Ostatně Havel a dřívější laureát Desmond Tutu byli vytrvalými obhájci udělení ceny Liouovi.
Havel et un précédent lauréat, Desmond Tutu, ont constamment soutenu la candidature de Liu.
Udělení Nobelovy ceny míru Liouovi pozvedá naděje nás všech, kdo sníme o skutečně svobodné a civilizované Číně.
Son prix Nobel ravive l'espoir de tous ceux qui rêvent d'une Chine libre et démocratique.
Udělení větší nezávislosti Centrální bance by trhy přijaly v dobrém, jinak vzniknou obavy, že Lula podlehne pokušení inflací řešit problémy země.
S'il permettait à la Banque centrale d'être plus indépendante, son geste serait apprécié sur les marchés, sinon ils craindront que Lula ne cède à la tentation de sortir le pays de ses difficultés par l'inflation.
Zřeknutí se přistávacích poplatků se pak rovná udělení státní podpory - předpokládá se, že ušlý zisk jde na vrub belgických daňových poplatníků.
Alors renoncer aux taxes d'aéroport revient à subventionner Ryanair avec des fonds publics - l'argument ici étant que la perte de revenus se faisait donc au détriment du contribuable belge.

Možná hledáte...