uklidnit čeština

Překlad uklidnit francouzsky

Jak se francouzsky řekne uklidnit?

Příklady uklidnit francouzsky v příkladech

Jak přeložit uklidnit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Snažte se uklidnit.
Essayez de vous détendre.
Počkejte, musím uklidnit psa.
Je vais calmer ce chien.
Pomozte, prosím, uklidnit naši veřejnost.
Je compte sur vous pour ne pas affoler le public.
To by tě mělo uklidnit.
Ça devrait te satisfaire.
Mám tu něco, co vám může pomoci uklidnit nervy.
J'ai quelque chose qui va vous aider à calmer vos nerfs.
Když mi novináři volali kvůIi těm výtržnostem ve Strandu, dokázal jsem je uklidnit.
La presse m'a demandé les raisons de cette agitation.
Pokuste se uklidnit.
Ne prenez aucune décision précipitée.
Pomáhá mi to uklidnit tyhle tiky.
Excuse-moi. C'est contre mon tic, il faut que ça s'arrête!
Uklidněte se. - Uklidnit?
Détendez-vous donc.
Když mi syna berou takřka pod nosem. A já tu trčím jako nějaký zloduch. Uklidnit se!
On me vole pratiquement mon fils sous le nez, je me retrouve emprisonné comme un vulgaire criminel.
Půjdu ho teď uklidnit.
Je vais aller le réconforter.
Pak jsem je musel jít uklidnit.
Et puis j'allais les réconforter.
Mám se uklidnit? To je hezký.
Je voudrais bien t'y voir!
Red se ho snažil uklidnit, ale byl nepříčetnej.
Red a essayé de le calmer.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

MNICHOV - Na chvíli to vypadalo, jako by se úvěrovému programu Evropské centrální banky ve výši bilionu eur, který do evropské bankovní soustavy napumpoval likviditu, podařilo uklidnit globální finanční trhy.
MUNICH - Il a semblé pendant un temps que le programme de la Banque centrale européenne de mille milliards d'euros de crédit, destiné à injecter des liquidités dans le système bancaire européen, avait apaisé les marchés financiers mondiaux.
Roztržku kolem mělčiny Scarborough se podařilo uklidnit, a přestože Japonsko odvolalo kvůli incidentu kolem Tokda svého velvyslance v Jižní Koreji, je nepravděpodobné, že by se vztahy mezi oběma zeměmi vyhrotily na ostří nože.
Dans l'intervalle, la confrontation à propos du récif de Scarborough s'est apaisée et bien que le Japon ait rappelé son ambassadeur à Séoul après l'incident de Dokdo, il est peu probable que les deux pays en viennent aux mains.
Politické napětí mezi USA na jedné straně a Evropou a Ruskem na straně druhé tedy lze uklidnit.
Ainsi la tourmente politique dans laquelle sont entraînées la Russie et l'Europe se calmera peut-être.
Série polovičatých nabídek a vágních slibů, která měla uklidnit trhy, selhala.
Une série de propositions approximatives et de vagues promesses destinées à calmer les marchés ont échoué.
Čínská vláda sice ve snaze uklidnit trhy používá měnovou politiku, avšak reformy na mikroúrovni musí pokračovat.
À l'heure où le gouvernement chinois use de la politique monétaire pour tenter d'apaiser les marchés, les réformes microéconomiques doivent également se poursuivre.
Avšak Írán cítí i potřebu své protivníky uklidnit.
Néanmoins, la République islamique sent aussi le besoin de trouver un terrain d'entente avec ses adversaires.
Zatím jsou však neodzkoušené a vzhledem k jejich relativně malým objemům nemohou uklidnit trhy ani poskytnout dostatečnou nouzovou podporu zemím postiženým krizí, zejména v případě rozsáhlých systémových šoků.
Mais ils n'ont pas été testés et, compte tenu de leurs relativement faibles volumes, ils ne seront pas en mesure de rassurer les marchés ni d'offrir un soutien d'urgence approprié aux pays en crise, surtout en cas de chocs systémiques de grande échelle.
Díky takovému příslibu široké mezinárodní podpory je zřejmě moudré - nebo alespoň méně nerozvážné - uklidnit nejprve finanční trhy.
Cette assurance de large soutien international permettait peut-être d'apaiser prudemment (ou du moins pas si imprudemment que cela) les marchés financiers dans un premier temps.
Pokud jeho administrativa zvýší fiskální přebytek prostřednictvím škrtů ve výdajích nebo zavedením nových daní, mohlo by to kapitálové trhy uklidnit.
Si son gouvernement accroît les excédents budgétaires grâce à des restrictions ou de nouveaux impôts, les marchés capitalistes internationaux seront rassurés.
Uklidnit scénu může pouze politika, nikoliv zbraně.
Seule la politique, pas les armes, peut calmer le jeu.
Je na čase se uklidnit.
Il est temps de calmer les choses.

Možná hledáte...