ven | Vert | venu | lent

vent francouzština

vítr

Význam vent význam

Co v francouzštině znamená vent?

vent

Mouvement d’air extérieur et nettement perceptible suivant une direction déterminée.  La Verse ou le versage des blés, et de beaucoup de plantes céréales, est un accident occasionné, ou par de grands vents, des orages, de fortes pluies, ou par le trop d’embonpoint que prennent les plantes dans les temps chauds et humides.  Toute la journée, un vent aigre a soufflé de l’Ouest ; le ciel est resté bas et triste, et j’ai vu passer des vols de corbeaux…  Il ventait dur, sans que l’atmosphère en fût rafraichie, car le vent soufflait du sud.  Il ne parvenait pas à s’imaginer qu’il avançât, tant le ballon voguait insensiblement dans le vent.  Le 24, le vent tourna au Sud nous permettant d’établir la voilure […]  Il vente très fort, des goélands passent, emportés par la tempête, et essaient vainement de remonter le vent.  Un vent chaud soufflait qui alanguissait le corps et l’âme.  Un vent de mer avait écharpé les frondaisons, jonché les sous-bois de bouleaux de feuilles mordorées, éclairci les halliers […] Air agité par un moyen quelconque.  Faire du vent avec un soufflet, avec un éventail.  Le vent d’un boulet de canon : L’air agité par le passage d’un boulet de canon.  Le vent du boulet le jeta par terre.  La trompette, le hautbois, la flûte, la clarinette sont des instruments à vent. (Chasse) Être en quête de proie, (Figuré) chercher une affaire, une occasion.  Chasser au vent, aller dans le vent, aller contre le vent, porter au vent. (Vieilli) À l’air libre, qu’il y ait du vent ou non.  Glenarvan et ses compagnons, délivrés de ses voraces sauriens, gagnèrent les branches situées au vent de l’incendie, tandis que l’ombu, dont les flammes, au souffle de l’ouragan, s’arrondissaient en voiles incandescentes, dériva comme un brûlot en feu dans les ombres de la nuit. (Vieilli) Gaz retenus dans le corps de l’homme ou des animaux, pet → voir vents.  Lâcher un vent. (Par extension) Odeur qui vient des émanations d’un corps. (En particulier) Odeur qu’une bête laisse dans les lieux où elle a été, où elle a passé.  Le cerf est de plus grand vent que le lièvre.  Le sanglier prend le vent de tous côtés avant que de sortir de sa bauge : Il flaire de tous côtés.  Le sanglier a eu le vent du gland, les corbeaux ont eu le vent d’une bête morte : L’odeur en est parvenue jusqu’à eux. (Figuré) Circonstances heureuses ou malheureuses.  Un bon vent, un mauvais vent.  Quel bon vent vous amène ?  Vent de la faveur : avantage du crédit, de la faveur.  Mille indices nous assurent qu’au moins dans l’ordre de l’esprit les vents vont s’apaiser et que bientôt renaîtront dans les meilleures consciences les valeurs éternelles.  [Titre] Les syndicats face à un vent de défiance inégalé des Français  Dans ces décombres, Alexis Tsipras s’est imposé comme un premier ministre courageux, qui a su affronter les vents adverses, face à Bruxelles mais aussi à ses propres partisans. Il a gardé le cap, même si ce fut au prix de spectaculaires volte-face idéologiques.  Idem pour l’adhésion soulevée par François-Xavier Bellamy, le jeune philosophe conservateur, tête de liste inattendue qui n’aura pas apporté le vent de nouveauté tant espéré. (Figuré) (Familier) Nouvelle ; découverte.  Avoir vent de quelque chose, avoir vent que quelque chose se passe : En recevoir quelque avis.  On a eu vent de leur projet. (Figuré) Chose vaine ; vide ; rien ; mensonge.  Wirecard, une start-up financière fondée en 1999 et devenue une référence pour les paiements en ligne, était entrée en 2018 dans le saint des saints du capitalisme allemand, le DAX 30. Mais cette ascension fulgurante fut construite – au moins en partie – sur du vent.  Tout cela n’est que du vent, n’est que vent.  Qu’en sort-il ? Du vent. (Figuré) Refus dédaigneux.  Moi, j’assistais à tout cela en parfait spectateur, car la moindre entame de discussion avec une fille se terminait immanquablement et très rapidement par un snobage, un camouflet, une éconduite, en termes plus crus un vent, une veste ou un râteau.  Je vois Curtis revenir et ignorer royalement ses potes, dont l’un, le dénommé Philip, se prend un vent quand il essaie de poser une main amicale sur son épaule.  Un danseur la rejoint sur scène au milieu de la chanson et tourbillonne autour d’elle, mais il se ramasse un vent ! Le bras droit de la chanteuse le repousse.  En nous voyant, elle fit un grand signe de main en direction de Yun Gi qui lui balança un vent monumental. Refus dédaigneux

Překlad vent překlad

Jak z francouzštiny přeložit vent?

vent francouzština » čeština

vítr směr větru bríza

Příklady vent příklady

Jak se v francouzštině používá vent?

Citáty z filmových titulků

Ceux coupables de péchés charnels sont ballotés à chaque rafale de vent.
Hříšníci těla jsou strženi jediným poryvem větru.
Il s'assit pour se reposer, mais le vent glacé traversait les planches.
Posadil se, nechal odpočinout unavené kosti, když ledový vichr vnikl dírkou v prkně.
Un vent de peur et de terreur envahit la ville.
Děsivá hrůza a strach ze smrti vymetl město.
Approche indirecte, pour corriger la déviation causée parle vent.
Zakruž, zaměříme se.
Le vent tourne déjà dans notre sens.
Vidíte? Vše je na nejlepší cestě.
Mais si on ne vent pas de lots, il n'y en aura pas.
Ale jestli se nic neprodá, občerstvení nebude.
On nous a jamais enseigné rien d'utile comme. d'allumer une cigarette au vent, de faire un feu de bois humide. ou d'enfoncer une baïonnette dans le ventre au lieu des côtes.
Nikdy nás nenaučili nic užitečného, jako třeba. jak si zapálit cigaretu ve větru, rozdělat oheň z mokrého dřeva. nebo vrazit někomu bajonet do břicha a ne do žeber, kde se to zadrhne.
Et le vent qui chantonne dans la forêt.
Potůčky se smějí.
Et le vent soufflait dans tes cheveux.
Měla jsi vítr ve vlasech, omývaly tě vlny.
Ce doit être le vent.
Asi vítr.
Foncez comme le vent! En cas de panne.
Když ti dojde benzín, nalej tam chlast.
Deux ou trois verres et une rafale de vent.
Po dvou skleničkách se do vás dal vítr.
Allez, du vent.
No tak, utíkejte odsud.
Bene. Où que souffle le vent, je vogue avec elle.
Kam ona foukne, tam já popluji.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Le vent d'espoir qui souffle sur le pays est palpable. Pourtant, parmi les Birmans les plus âgés qui ont assisté dans le passé à des périodes de libéralisation illusoire, certains restent circonspects.
Duch naděje je vamp zemi citelný, přestože někteří starší lidé, kteří vamp minulosti zažili, jak autoritářská vláda po chvilkovém uvolnění opět přitáhla otěže, zůstávají obezřetní.
L'intensité mesure la force d'un ouragan, ce qui comprend la vitesse du vent, et dans ce domaine des augmentations ont été enregistrées.
Intenzita zachycuje sílu hurikánu, která zahrnuje rychlost větru, a tady byl zaznamenán jistý nárůst.
MELBOURNE - Un vent nouveau souffle sur la Business School de Harvard.
MELBOURNE - Na fakultě obchodu Harvardské univerzity se děje něco nového.
Cependant, cela apporte un vent de changements sociaux profonds enracinés dans une sensibilisation légale croissante au sein de la société, renforcée et amplifiée non seulement par la croissance économique mais aussi par la propagation de l'Internet.
Zároveň však technologický rozvoj vyvolává hluboké společenské změny, které mají kořeny v rostoucím právním povědomí společnosti, posilovaném - a rozšiřovaném - nejen hospodářským růstem, ale i rychlým šířením internetu.
Le vent est en train de tourner.
Karta se obrací.
Mais puisque le soleil ne brille pas toujours et que parfois le vent cesse de souffler, ces sources d'énergie sont instables et intermittentes.
Protože však slunce nesvítí vždy a vítr vždy nefouká, je energie z těchto zdrojů nestabilní a přetržitá.
Qui plus est, la politique européenne de voisinage n'a jamais eu le vent en poupe et le traitement de la question turque incite un important allié à prendre la mauvaise direction.
Politika evropského sousedství stále nedosáhla žádné dynamiky a přístup EU k Turecku tlačí tohoto významného spojence nesprávným směrem.
Même l'avantage que procure le sens du vent est maîtrisé.
Dokonce i výhoda v podobě směru větru je tady vyvážena.
NEW YORK - Les drapeaux claquent déjà au vent, des Pays-Bas à l'Argentine, du Cameroun au Japon.
NEW YORK - Vlajky už se třepotají, od Holandska po Argentinu, od Kamerunu po Japonsko.
Mais ces amortisseurs risquent d'être durement mis à mal, si toutes ces tempêtes doivent converger en un seul et même coup de grand vent dévastateur.
Tyto nárazníky by se však ocitly pod těžkým tlakem, kdyby se trojice rýsujících se bouří spojila v jedinou zničující vichřici.
Les accords commerciaux bilatéraux ont actuellement le vent en poupe.
Bilaterální obchodní dohody si získávají poslední dobou na oblibě.
Mais la force du vent avait été grossièrement sous-estimée et la construction n'avait pas été soignée.
Došlo tedy k tomu, že most přes Tay podlehl vichřici a ta jej strhla z pilířů.
Aussi, a-t-il été arraché à ses appuis par un coup de vent un peu fort.
V roce 1907 bylo poblíž kanadského města Québec na řece svatého Vavřince budováno nejdelší mostní pole na světě.
Quatre mois après son ouverture, il se disloquait sous l'effet du vent dans des circonstances que les ingénieurs n'avaient pas pris en compte.
Už během výstavby se v roce 1970 samovolně zřítily ocelové komorové mosty ve velšském městě Milford Haven a v australském Melbourne.

Možná hledáte...