vent francouzština
vítr
Význam vent význam
Co v francouzštině znamená vent?
vent
Překlad vent překlad
Jak z francouzštiny přeložit vent?
Příklady vent příklady
Jak se v francouzštině používá vent?
Citáty z filmových titulků
Ceux coupables de péchés charnels sont ballotés à chaque rafale de vent.
Hříšníci těla jsou strženi jediným poryvem větru.
Il s'assit pour se reposer, mais le vent glacé traversait les planches.
Posadil se, nechal odpočinout unavené kosti, když ledový vichr vnikl dírkou v prkně.
Un vent de peur et de terreur envahit la ville.
Děsivá hrůza a strach ze smrti vymetl město.
Approche indirecte, pour corriger la déviation causée parle vent.
Zakruž, zaměříme se.
Le vent tourne déjà dans notre sens.
Vidíte? Vše je na nejlepší cestě.
Mais si on ne vent pas de lots, il n'y en aura pas.
Ale jestli se nic neprodá, občerstvení nebude.
On nous a jamais enseigné rien d'utile comme. d'allumer une cigarette au vent, de faire un feu de bois humide. ou d'enfoncer une baïonnette dans le ventre au lieu des côtes.
Nikdy nás nenaučili nic užitečného, jako třeba. jak si zapálit cigaretu ve větru, rozdělat oheň z mokrého dřeva. nebo vrazit někomu bajonet do břicha a ne do žeber, kde se to zadrhne.
Et le vent qui chantonne dans la forêt.
Potůčky se smějí.
Et le vent soufflait dans tes cheveux.
Měla jsi vítr ve vlasech, omývaly tě vlny.
Ce doit être le vent.
Asi vítr.
Foncez comme le vent! En cas de panne.
Když ti dojde benzín, nalej tam chlast.
Deux ou trois verres et une rafale de vent.
Po dvou skleničkách se do vás dal vítr.
Allez, du vent.
No tak, utíkejte odsud.
Bene. Où que souffle le vent, je vogue avec elle.
Kam ona foukne, tam já popluji.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Le vent d'espoir qui souffle sur le pays est palpable. Pourtant, parmi les Birmans les plus âgés qui ont assisté dans le passé à des périodes de libéralisation illusoire, certains restent circonspects.
Duch naděje je vamp zemi citelný, přestože někteří starší lidé, kteří vamp minulosti zažili, jak autoritářská vláda po chvilkovém uvolnění opět přitáhla otěže, zůstávají obezřetní.
L'intensité mesure la force d'un ouragan, ce qui comprend la vitesse du vent, et dans ce domaine des augmentations ont été enregistrées.
Intenzita zachycuje sílu hurikánu, která zahrnuje rychlost větru, a tady byl zaznamenán jistý nárůst.
MELBOURNE - Un vent nouveau souffle sur la Business School de Harvard.
MELBOURNE - Na fakultě obchodu Harvardské univerzity se děje něco nového.
Cependant, cela apporte un vent de changements sociaux profonds enracinés dans une sensibilisation légale croissante au sein de la société, renforcée et amplifiée non seulement par la croissance économique mais aussi par la propagation de l'Internet.
Zároveň však technologický rozvoj vyvolává hluboké společenské změny, které mají kořeny v rostoucím právním povědomí společnosti, posilovaném - a rozšiřovaném - nejen hospodářským růstem, ale i rychlým šířením internetu.
Le vent est en train de tourner.
Karta se obrací.
Mais puisque le soleil ne brille pas toujours et que parfois le vent cesse de souffler, ces sources d'énergie sont instables et intermittentes.
Protože však slunce nesvítí vždy a vítr vždy nefouká, je energie z těchto zdrojů nestabilní a přetržitá.
Qui plus est, la politique européenne de voisinage n'a jamais eu le vent en poupe et le traitement de la question turque incite un important allié à prendre la mauvaise direction.
Politika evropského sousedství stále nedosáhla žádné dynamiky a přístup EU k Turecku tlačí tohoto významného spojence nesprávným směrem.
Même l'avantage que procure le sens du vent est maîtrisé.
Dokonce i výhoda v podobě směru větru je tady vyvážena.
NEW YORK - Les drapeaux claquent déjà au vent, des Pays-Bas à l'Argentine, du Cameroun au Japon.
NEW YORK - Vlajky už se třepotají, od Holandska po Argentinu, od Kamerunu po Japonsko.
Mais ces amortisseurs risquent d'être durement mis à mal, si toutes ces tempêtes doivent converger en un seul et même coup de grand vent dévastateur.
Tyto nárazníky by se však ocitly pod těžkým tlakem, kdyby se trojice rýsujících se bouří spojila v jedinou zničující vichřici.
Les accords commerciaux bilatéraux ont actuellement le vent en poupe.
Bilaterální obchodní dohody si získávají poslední dobou na oblibě.
Mais la force du vent avait été grossièrement sous-estimée et la construction n'avait pas été soignée.
Došlo tedy k tomu, že most přes Tay podlehl vichřici a ta jej strhla z pilířů.
Aussi, a-t-il été arraché à ses appuis par un coup de vent un peu fort.
V roce 1907 bylo poblíž kanadského města Québec na řece svatého Vavřince budováno nejdelší mostní pole na světě.
Quatre mois après son ouverture, il se disloquait sous l'effet du vent dans des circonstances que les ingénieurs n'avaient pas pris en compte.
Už během výstavby se v roce 1970 samovolně zřítily ocelové komorové mosty ve velšském městě Milford Haven a v australském Melbourne.