zdánlivě čeština

Překlad zdánlivě francouzsky

Jak se francouzsky řekne zdánlivě?

zdánlivě čeština » francouzština

apparemment vraisemblablement censément a priori

Příklady zdánlivě francouzsky v příkladech

Jak přeložit zdánlivě do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ze zdánlivě prázdného klobouku, on brzy vyndal králíka.
D'un chapeau apparemment vide, il a tiré un lapin.
Ten plán zní zdánlivě hloupě a nemožně.
Quand on y pense, ce projet a l'air idiot et irréalisable.
To byl teda jeden z osmi lidí mezi mnou a vévodským titulem. rovněž zdánlivě mimo dosah.
Et toutes hors de ma portée!
Nicméně oni udělali jednu zdánlivě nevýznamnou chybu.
Mais ils ont commis une erreur insignifiante.
I když se zdánlivě zklidnil, věděl jsem, že má oči stále na stopkách.
Il avait l'air de s'adapter mais je savais qu'il fallait le surveiller.
Všichni mají práci, všichni žijí zdánlivě normální, slušný život, ale mají své problémy s menší krádeží.
Ils ont tous un bon travail. Ils vivent tous des vies apparemment normales, décentes. mais ils ont leurs problèmes, et ils ont tous un peu de larcin en eux.
Kdyby jsme mohli zkrátit nebo prodloužit dobu po kterou je tělo zdánlivě mrtvé zatímco srdce žije měli bychom živé tělo v kterém by doutnala jiskřička života.
En prolongeant cette période où Ie corps semble mort mais où Ie cœur bat, I'être continuerait à vivre au ralenti.
I zdánlivě nedůležité události mohou být pro jedince životně důležité.
Un fait minime pour l'histoire sera énorme pour un individu.
Zdánlivě. Zdánlivě volný.
Libre en apparence.
Zdánlivě. Zdánlivě volný.
Libre en apparence.
Svět k nim zdánlivě vzhlíží, ve skutečnosti je zatracuje.
Il est de ceux qu'on fait semblant d'estimer et qu'on méprise.
To, co zdánlivě slyšíte, je přenos mých myšlenek.
Ce que vous entendez sont mes transmissions de pensée.
Mnozí lidé v té době umírali zdánlivě přirozenou smrtí.
Beaucoup à cette époque moururent d'apparentes causes naturelles.
Chování zdánlivě nespolehlivé, ale míra inteligence velmi vysoká.
Q. I. élevé, malgré un comportement erratique.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vedoucí představitelé EU však projekt v podstatě opustili, a zdánlivě tak potvrdili americké obavy.
Mais les dirigeants de l'UE ont abandonné le fond du projet, confirmant ainsi en apparence les craintes américaines.
Turecko sice zdánlivě upadlo v USA v nemilost, to se ale může projevit jako skryté požehnání.
Il se pourrait bien, finalement, que l'apparente tombée en disgrâce de la Turquie aux yeux des États-Unis soit en fait une bénédiction déguisée.
Saúdská Arábie však i nadále přistupuje k jakékoliv změně se značnou ostražitostí, a zůstává tak obrovskou a zdánlivě neodstranitelnou překážkou reforem v celoregionálním měřítku.
L'Arabie saoudite cependant continue à se montrer soucieuse de tout changement et reste de ce fait un énorme obstacle immuable bloquant la réforme de toute la région.
Oba muži se setkali, zdánlivě jako sobě rovní, ne proto, aby vyjádřili společné hodnoty konzervatismu, nýbrž aby potvrdili a podpořili svou pravomoc prosazovat tradiční hodnoty.
Tous deux s'accordent à dire que les réformes doivent être lentes, prudentes, et qu'elles ne doivent en aucun cas saper les institutions établies, notamment la religion et la famille patriarcale.
Většinová podpora demokracie v zemi bez předchozí sekulární a národní historie zdánlivě odporuje logice.
Le soutien massif en faveur de la démocratie dans un pays sans histoire séculaire et nationaliste semble contre-intuitif.
Většina zdánlivě bezvýchodných problémů by zmizela jako pára nad hrncem. Bylo by to jako probuzení ze zlého snu.
La plupart des problèmes à priori insolubles s'évaporeraient littéralement, et nous nous réveillerions du cauchemar.
Roku 2001 byl odměněn jasným vítězstvím a především zdánlivě jasným mandátem ke změnám.
En 2001, sa détermination fut récompensée par une victoire éclatante et, plus important, par un mandat apparemment voué au changement.
Noví hráči se mohou zjevit zdánlivě odnikud.
A tout moment de nouveaux acteurs peuvent surgir de nulle part.
Čína v současné době vězí v začarovaném ekonomickém kruhu živeném zdánlivě nesouvisejícími pokřivujícími politikami, které jsou ve skutečnosti hluboce provázané, ba přímo symbiotické.
En effet, la Chine est maintenant enfermée dans un cercle vicieux économique, soutenu par des politiques sources de distorsions apparemment sans rapport qui sont, en réalité, profondément interconnectées, voire symbiotiques.
Možné jsou zřejmě dva důvody této změny čínského chování - na první pohled si sice zdánlivě odporují, ale ve skutečnosti se možná vzájemně posilují.
L'attitude de la Chine peut s'expliquer pour deux raisons, des raisons qui pourraient sembler peu pertinentes au premier regard, mais qui dans les faits, se renforcent mutuellement.
Například provincie Kan-su v geografickém středu Číny zápolí, tak jako většina země, se strukturálními a sociálními problémy od skličujících po zdánlivě nepřekonatelné.
Ainsi, comme la plus grande partie du pays, la province du Gansu, au centre géographique de la Chine, se débat avec des problèmes sociaux et structuraux qui vont du plus difficile à l'insurmontable.
Právě proto, že homosexuální lidé jsou zdánlivě přijímáni, zatýkání vyslalo znepokojující zprávu.
Du fait précisément que les gays semblent si bien acceptés, ces arrestations sont porteuses d'un message inquiétant.
Malé a kdysi nedostatečně rozvinuté postsovětské zemi se tedy podařilo překonat zdánlivě nepřekonatelné překážky.
L'ancienne république soviétique économiquement handicapée avait donc réussi à surmonter des obstacles apparemment insurmontables.
Také politici by měli pracovat na sjednocení zdánlivě neslučitelných teorií, aby uvedli politická rozhodnutí do souladu s hospodářským cyklem a úrovní rozvoje ekonomiky.
Les responsables politiques pourraient ainsi travailler à l'unification de théories a priori contradictoires, afin d'harmoniser les décisions politiques au cycle économique ainsi qu'au niveau de développement de l'économie.

Možná hledáte...