ac | Č | č | a

čeština

Překlad italsky

Jak se italsky řekne ?

čeština » italština

sebbene benché a dispetto di

Příklady italsky v příkladech

Jak přeložit do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Však hle, zde poblíž dívka dlí. která ač šat nekrášlí jí. běda, je krásnější než ty.
Ma attenta! Al mondo una fanciulla vi è vestita sol di stracci, poverina. Ma ahimé, è assai più bella di te.
A ač tě objímám. jen takhle rukama. jak píseň uslyšíš. tak se hned rázem roztančíš.
Cantando prenderò La scopa e dopo un po' invece di spazzare Di ballar con lei mi sembrerà.
Ač jistě nerad, musel by ses zachovat jak se sluší a patří.
Ti sentirai obbligato a comportarti da uomo d'onore, anche se controvoglia!
Ale za ilegální výrobu výbušnin, ač je mi to líto, musíte zaplatit pokutu 100 dolarů.
Quanto alla fabbricazione di esplosivi senza licenza, sono spiacente, ma. devo fissare una multa di 100 dollari.
Ač někdo pochází ze dna, může i přesto být hulvát.
Un uomo può avercela fatta, e nonostante tutto può restare un poco di buono.
Ač to bylo pouhé mladické chvastounství. do země padl žalud, z něhož vyrostou osudové duby.
Non fu che una bravata giovanile, ma da una piccola ghianda era destinata a nascere una quercia enorme.
Za těchto nových okolností. je tím spíše žádoucí, aby vaše neobvyklá. ač velice potěšitelná návštěva, skončila.
Sotto queste nuove circostanze, mi sembra ancora più desiderabile che la vostra insolita, ma deliziosa visita, sia di breve durata.
Zástavárník odmítl váš šamisen, ač jde o vysokou kvalitu.
L'agente del banco dei pegni ha rifiutato il suo samisen, anche se è in buono stato.
Jistý muž jednou v Miláně. ač vážil víc než metrák, přišel takto o zrak.
Una volta a Milano, un uomo che pesava 1 20 chili, ha perso la vista con questo esercizio.
Ač zavraždil jsem tenhle výkvět šlechty a udělal z ní vdovu v bědném loži, aby skončila se mnou po těch zlatých časech, které hledám.
Vedova l'ho ridotta, e in pianto amaro, così che da quei lombi non maturi la stirpe nemica a me e ai gloriosi tempi a cui io aspiro.
Už je to tak, ač mě to nenapadlo: Ona si myslí, že jsem fešák chlap.
Lei mi vede bellissimo d'aspetto, e sovrumano.
A tehdy Jonáš, ač odřený a potlučený jemuž v uších dosud zněl hukot rozlehlého oceánu jak v mořských lasturách podrobil se příkazu našeho všemohoucího.
E Giona, pesto e ammaccato, con le orecchie che, come conchiglie, ancora risuonavano dell'oceano, Giona fece il volere di Dio.
Běda tomu, kdo jak velký lodivod Pavel praví káže jiným, ač sám je vyvrhelem.
Sì, dannato sarà colui che, come dice il condottiero Paolo, predica agli altri pur essendo egli stesso un reietto.
Ač nemůžeme mnoho nabídnout.
Non possiamo offrirti granché.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ač Fed před krachem Lehman Brothers jednal žalostně, poté působil výtečně, když trhy zaplavil likviditou, aby paniku rozptýlil.
Tanto scarse sono state le performance della Fed negli anni precedenti il collasso della Lehman Brothers, tanto splendide sono state invece successivamente, quando hanno inondato i mercati di liquidità per dissipare il panico.
Ač uvedla, že Harvard bude aktivním a zodpovědným akcionářem, nepředložila žádné podrobnosti, jak má taková snaha vypadat.
Sebbene abbia detto che Harvard sarebbe stata un'azionista attiva e responsabile, non ha fornito dettagli su come potrebbe essere tale impegno.
Ač Faustová odklon investic odmítla, Harvard a další univerzity už dlouho uznávají zásadu, že za určitých okolností je přemístění investic správnou volbou.
Malgrado il rifiuto di Faust di disinvestire, Harvard e altre università da tempo hanno accettato il principio secondo cui i disinvestimenti sono la scelta corretta in certe circostanze.
Ač se budeme vyhýbat konfrontaci a nepřátelství, budeme také aktivně prosazovat své významnější zájmy.
Se da un lato eviteremo confronti e antagonismo, dall'altro perseguiremo attivamente i nostri interessi più ampi.
Dobrou zprávou je, že se Rusko dokázalo z oněch strašlivých let odrazit, ač ne díky Západu či vládě USA.
La buona notizia è che la Russia è riuscita a riprendersi da quegli anni terribili senza l'aiuto dell'Occidente e degli Stati Uniti.
Ač tempo těchto změn se stát od státu liší, idea vlády práva se uchytila.
Anche se il ritmo di tali cambiamenti varia da paese a paese, l'idea di Stato di diritto ha messo radici.
Evropský plán odpuštění dluhů, ač velmi pečlivě sestavený, byl falešným řešením.
Ma il piano di condono del debito europeo, pur se realizzato con fatica, si è rivelato fasullo.
Jenže ač měl dluh dobrý rating, jak mohl někdo objektivně hodnotit nezabezpečené a prakticky nevymahatelné závazky?
Il debito era ad alto rating, ma come si potevano valutare in modo oggettivo le obbligazioni non garantite e praticamente non vincolanti?
Ač je její postoj značně pošetilý, ještě těžší je pochopit, proč odhodlanější úsilí nevyvíjí Čína, Brazílie a Indie. Mají opravdu hodně co ztratit.
Riconoscendo la stranezza di questo atteggiamento, non si comprende però per quale motivo Cina, Brasile e India non abbiano fatto nulla di concreto a tal proposito, dal momento che hanno solo da perdere.
Další úsporná opatření jsou zásadní, ač méně často komentovanou podmínkou i deklarované ochoty Evropské centrální banky kupovat neomezené objemy krátkodobého vládního dluhu otřesených zemí.
E una maggiore austerità è una condizione essenziale, anche se non ben rimarcata, della disponibilità della Banca centrale europea di acquistare quantità illimitate di debito pubblico a breve termine dei Paesi in difficoltà.