ansa | anais | naia | Asiat

ansia italština

úzkost

Význam ansia význam

Co v italštině znamená ansia?

ansia

(psicologia) (medicina) (psichiatria) (psicanalisi) sensazione di incertezza o paura causata da uno o più conflitti inconsci di fronte a qualcosa o qualcuno che viene identificato come pericoloso  Quando il professore mi rivolse quella domanda complicata, fui preso dall'ansia di non essere in grado di rispondere correttamente. (per estensione) voglia tormentosa  [[desiderio]]

Překlad ansia překlad

Jak z italštiny přeložit ansia?

Příklady ansia příklady

Jak se v italštině používá ansia?

Citáty z filmových titulků

Ansia, depressione.
Úzkost, deprese,.
Il dottore mi descrisse l'ansia di Ellen come una malattia sconosciuta.
Lékař považoval Elleninu úzkost za neznámou chorobu.
Scese la notte. Una notte carica di ansia.
Nastala noc plná úzkostného očekávání.
Lo stavo aspettando con ansia.
Už se na něj těším.
Lo ammetto, sono battuto, ma solo perché sono in ansia.
Přiznávám, že jsem prohrál. Ale jen proto, že mám obavy.
Sono in ansia.
Bojím se.
Mi danno l'ansia.
Znervózňuje mě to.
Non sia in ansia, li ho mandati via.
Poslal jsem je pryč.
Non stia in ansia per quella.
Nemluvte o vraždě.
Avete quell'ansia di vivere che io non ho.
Tvou žízeň po životě.
Come sei buona, Rossella, a prendere tanta parte alla mia ansia.
Jsi hodná, že se o Ashleyho bojíš.
Aspettiamo con ansia la sua liberazione per poter essere di nuovo tutti riuniti.
Čekáme netrpělivě na váš návrat, abychom byli zase všichni spolu.
Adesso non sarò più sempre sola, in ansia.
Nebudu pořád sama a ve strachu.
È un piacere che attendevo con ansia.
Již dlouho jsem se na to těšil.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ciò significa più ansia, che si traduce in condizioni di salute più scarse.
To vyvolává větší úzkost, která se přetavuje v horší zdravotní stav.
È un po' come l'ansia da palcoscenico.
Je to trochu jako tréma.
Nel momento in cui la paura si trasforma in qualcosa di concreto, l'ansia peggiora - e così anche la performance.
A když se strach přetváří ve fakt, úzkost se zhoršuje - a stejně tak výkon.
La scarsa propensione delle persone al rischio economico non può essere il risultato della sola paura, almeno non nel senso di un'ansia come quella da palcoscenico.
Malá chuť lidí na ekonomické riziko možná není důsledkem čistého strachu, přinejmenším ne ve smyslu úzkosti jako je například tréma.
Mentre la rassicurazione offerta, gratuitamente, dalla Banca centrale europea agli acquirenti di titoli di Stato dei paesi Ue ha temporaneamente placato i mercati finanziari, i lavoratori, preoccupati di perdere il lavoro, guardano al futuro con ansia.
Přestože finanční trhy dočasně uklidnilo pojištění, jež Evropská centrální banka bezplatně nabídla zájemcům o státní dluhopisy členských států EU, obyčejní pracující, sevřeni strachem o zaměstnání, hledí do budoucna s úzkostí.
I modelli di crescita economica, il panorama geopolitico, il patto sociale tra le persone e l'ecosistema del nostro pianeta stanno tutti attraversando trasformazioni radicali e simultanee, generando ansia e, in molte aree, agitazioni.
Radikálními, souběžnými proměnami procházejí vzorce hospodářského růstu, geopolitická krajina, sociální smlouva stmelující lidi i ekosystém naší planety, což vyvolává nervozitu a na mnoha místech nepokoje.
Oggi, l'ansia che le nuove tecnologie possa distruggere milioni di posti di lavoro è forte come non mai.
Dnes jsou obavy, že by nové technologie mohly zničit miliony pracovních míst, stejně intenzivní jako dříve.
Due miliardi di persone attendono con ansia una vita senza povertà, fame e violenza.
Dvě miliardy lidí se těší na život bez chudoby, hladu a násilí.
In altre parole, più grande è la città, più alti sono il salario medio, il livello di produttività, il numero dei brevetti per persona, il tasso di criminalità, il diffondersi dell'ansia, e l'incidenza dell'HIV.
Jinými slovy, čím větší město, tím vyšší průměrná mzda, hladina produktivity, počet patentů na osobu, zločinnost, četnost úzkostných stavů a výskyt HIV.
L'àncora tedesca dell'Europa si è bloccata e l'ansia che aumenta tra i partner della Germania non dovrebbe lasciare indifferente il governo.
Německá kotva Evropy se zaklesla a tamní vláda by neměla být lhostejná ke stoupající vlně nervozity mezi partnery Německa.

Možná hledáte...