avvio | ovvio | avido | inviso

avviso italština

rada

Význam avviso význam

Co v italštině znamená avviso?

avviso

(diritto) informazione scritta tramite la quale si avvisa in modo formale qualcosa a qualcuno manifesto o scritto che pubblica notizie ufficiali parere, modo di vedere  a mio avviso questa soluzione è errata piccola nave da guerra, usata specialmente come scorta

Překlad avviso překlad

Jak z italštiny přeložit avviso?

Příklady avviso příklady

Jak se v italštině používá avviso?

Citáty z filmových titulků

Prima di essere catturata, Xiaoping Li ci avviso' di aver avuto accesso ai progetti.
Den před jejím zatčením, poslala Xiaoping Li zprávu, která naznačovala, že měla přístup k návrhům.
Avviso!
VAROVÁNÍ LONDÝNSKÝM ŽENÁM!
Vi avviso, se tenete alla vita della padrona. Di non fare né dire niente di questo episodio.
Vyzývám vás, abyste se o tom nikomu nezmiňovali, jestli si ceníte života své paní.
Guardate. l Jensen devono aver ricevuto lo stesso avviso.
Podívejte. Jensenovi to také určitě dostali.
Senti, Eddie, sto cercando di metterti sull'avviso.
Poslyš, Eddie. Chci ti dobře poradit.
Comunque, nell'interesse della mia sicurezza personale, ho deciso di sciogliere immediatamente il Consiglio fino a nuovo avviso.
Proto, pro moje bezpečí, rozhodl jsem se rozpustit radu ihned.
Lady Catherine non era di questo avviso. Cosa?
Lady Catherine nebyla toho názoru.
Desideravo mettervi sull'avviso.
Chci vám dát malou radu.
È l'ultimo avviso, Sig. Richard.
To je poslední výzva, pane Richarde.
Dopo l'avviso di Strasser stasera ho paura.
Po tom Strasserově varování mám strach.
Sono qui per consegnarle un avviso.
Přinesl jsem obsílku k soudu.
Avviso subito mia madre.
Zavolám matku.
Li cerco e avviso la stampa.
Seženu reportéry.
Sei ancora dello stesso avviso?
Stále jsi nezměnil názor?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A mio avviso, comunque, la spiegazione più convincente per giustificare l'attuale prezzo elevato dell'oro è lo spettacolare ingresso di Asia, America Latina e Medio Oriente sulla scena dell'economia globale.
Podle mého názoru je nejsilnějším argumentem ospravedlňujícím dnešní vysokou cenu zlata dramatické začleňování Asie, Latinské Ameriky a Blízkého východu do globální ekonomiky.
Inoltre, a suo avviso devono essere i mercati privati, e non il governo, a scegliere le aziende e le tecnologie vincenti.
Přeje si, aby o vítězných firmách a technologiích nerozhodovala vláda, nýbrž soukromé trhy.
A mio avviso il problema si potrebbe risolvere facilmente solo se ritornasse in scena il Partito repubblicano di Dwight D. Eisenhower (anche senza Richard Nixon e Joseph McCarthy).
Podle mého názoru by se problém snadno vyřešil sám, kdyby se mohla vrátit na scénu Republikánská strana Dwighta D. Eisenhowera (ovšem bez Richarda Nixona a Josepha McCarthyho).
A mio avviso i poveri e la classe operaia, vedendosi con le spalle al muro, inizieranno ad agitarsi rivendicando giustizia sociale.
Odhaduji, že až budou chudí a pracující Američané přitlačeni ke zdi, začnou agitovat za sociální spravedlnost.
A mio avviso, siamo in grado di raggiungere quest'obiettivo in quanto ho testimoniato in prima persona quanto abbiamo già fatto finora, nonostante le difficoltà.
Věřím, že tohoto cíle dosáhneme, protože jsem na vlastní oči viděla, jak daleko už jsme se navzdory překážkám dostali.
In effetti, USA ed Europa hanno spesso agito in modo tale da mettere a rischio il processo di integrazione regionale che, a loro avviso, avrebbe limitato il loro ruolo di intermediari del potere.
USA a Evropa se často chovaly tak, že podkopávaly regionální integraci, protože ta by podle jejich názoru omezila jejich roli vykonavatelů moci.
A mio avviso, oltre a tutti i fattori sopra descritti, si dovrebbero fare altre tre osservazioni.
Řekl bych, že kromě všech výše uvedených faktorů stojí za zaznamenání tři další postřehy.
A mio avviso, il fondo globale è uno degli investimenti più intelligenti mai stati fatti, così come hanno capito molti governi sin dall'inizio.
Domnívám se, že Globální fond je jednou z nejchytřejších investic, jaké můžeme učinit - což mnoho vlád od počátku chápe.
La Federal Reserve è dello stesso avviso; infatti, ha mantenuto non solo i tassi di interesse a breve ai minimi storici, ma si è anche imbarcata in una manovra rischiosa che ha come obiettivo i tassi a lungo termine.
Smýšlení americké centrální banky je obdobné, a tak nejenže zachovává naprosto minimální krátkodobé úrokové sazby, ale pustila se i do dobrodružné politiky cílování dlouhodobých sazeb.
Anche se i tassi di interesse erano al momento bassi, a suo avviso, sarebbero aumentati, così aumentando l'onere del pagamento del debito sul debito successivamente accumulato.
I když jsou úrokové sazby aktuálně nízké, poznamenal, později stoupnou, takže zátěž dluhového břemene z nově nahromaděného dluhu se zvýší.
A mio avviso è indiscutibile che l'euro sia vitale per l'Europa e, senza dubbio, per l'economia mondiale.
Pokládám za axiomatické, že euro má pro Evropu a vlastně pro světovou ekonomiku zásadní význam.
I governi europei erano tanto contrari alla fluttuazione dei tassi di cambio, che a loro avviso sarebbe stata incompatibile con un mercato unico, quanto non disposti a perpetuare un regime monetario dominato dalla Bundesbank.
Evropské vlády měly silnou averzi vůči plovoucím devizovým kurzům, o nichž předpokládaly, že budou neslučitelné s jednotným trhem, ale současně nebyly ochotné zavést měnový režim ovládaný Bundesbankou.
A loro avviso bisogna far entrare il capitale per far partire gli investimenti e la crescita.
Nechť kapitál přijde, prohlašují, a investice a růst půjdou nahoru.
Se la Germania non dovesse cogliere quest'opportuntà si arriverebbe, a mio avviso, alla disintegrazione e all'eventuale crollo dell'Unione europea.
Kdyby nedokázalo tohoto okamžiku využít, vedlo by to podle mého názoru k rozpadu a konečnému zhroucení Evropské unie.

Možná hledáte...