bezprostřední čeština

Překlad bezprostřední italsky

Jak se italsky řekne bezprostřední?

Příklady bezprostřední italsky v příkladech

Jak přeložit bezprostřední do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Jediné na čem právě teď záleží, je bezprostřední hrozba. tvůj manžel. Zjisti, kdo je a pro koho pracuje.
In questo momento l'unica cosa che conta e' la minaccia immediata, tuo marito, scoprire chi e' e per chi lavora.
Pane markýzi, Dovoluji si Vás informovat, že správa vašeho majetku v Rue de Varennes bude vyžadovat vaši bezprostřední přítomnost.
Signor Marchese, ho l'onore di informarla che l'amministrazione dei vostri immobili in Rue de Varennes richiedono la vostra presenza immediata.
Nikdy jsem nezažil tak bezprostřední ohlas na obchodní politiku.
Maì ìn tutta la mìa carrìera ho vìsto una rìsposta così ìmmedìata ad una campagna promozìonale.
Bezprostřední příčinou smrti bylo uškrcení.
La causa di morte è strangolamento.
Věřím v bezprostřední danost svědomí.
Credo nell'ispirazione immediata della coscienza.
Kódově heslo je bezprostřední.
Parola chiave imminente.
Kódové heslo není - opakuji, není - bezprostřední.
La parola chiave non è, ripeto, non è imminente.
Nejsou tak bezprostřední. Ale jsou logičtí a mají svou vlastní snivost.
La gente da noi è meno viva, meno aperta ma sono più logici ed estrosi allo stesso tempo.
Pověz Otče, jaký bude efekt bezprostřední blízkosti této relikvie na ďábly?
Ditemi, Padre, che effetto avrebbe la vicinanza di questa reliquia su diavoli come questi?
Překvapílo by vás, jak v bezprostřední blízkostí Jeho Velíčenstva. se velcí šlechtíc ponížílí, aby získalíjeho půjčku.
Così vicine alla persona di Sua Maestà, che sareste stupiti di apprendere. quali grandi nobiluomini accettarono di ricevere prestiti.
Nemáme bezprostřední spojení s Kozorohem 1. To co uvidíme, se stalo před 21 minutami. Tady kontrola letu Kozoroh 1.
Non c'è possibilità di comunicare in contemporanea, quel che vedremo è successo 21 minuti prima.
V noci 24. září se podařilo speciálnímu komandu proniknout až do bezprostřední blízkosti děl a rozmístit tam výbušniny. Potom se komando stáhlo a čekalo na lodě královsk ého loď stva.
La notte del 24 settembre, un commando speciale riuscì a penetrare all'interno del deposito di armi a piazzare esplosivi alla base degli elevatori di munizioni ritirandosi poi in attesa delle navi della Marina Militare Britannica.
Nutný přístup. Bezprostřední priorita.
Accesso richiesto.
Bezprostřední priorita.
Priorità immediata.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Státy po celém světě se přiklánějí ke krátkozrakým politikám, které zohledňují bezprostřední potřeby domácích voličů.
Diversi paesi in tutto il mondo stanno abbracciando politiche miopi per rispondere ai bisogni immediati del loro elettorato.
Přístup nízkopříjmových zemí k soukromým věřitelům však obnáší rizika, která by se měla zdůraznit hned na počátku, než přerostou v bezprostřední hrozby.
Ma l'accesso dei paesi a basso reddito a finanziamenti privati comporta dei rischi che devono essere messi in luce, in via preliminare, prima che diventino minacce incombenti.
A pokud jsou důkazy zřejmé a riziko bezprostřední, musí vlády zasáhnout tak, jak to učinila ta australská.
E quando le prove sono chiare e il rischio imminente, i governi devono puntare i piedi, proprio come ha fatto l'Australia.
Pak se my, profesionální zdravotníci, budeme moci soustředit na svůj bezprostřední úkol: poskytovat našim lidem zdravotní péči.
In questo modo, noi operatori sanitari potremmo concentrarci sul nostro compito: fornire assistenza sanitaria alla nostra gente.
Tyto dluhopisy se navíc oceňují jako rozpětí výnosové křivky vládních dluhopisů, z čehož vyplývá, že QE bude mít bezprostřední dopad na náklady financování podniků.
Inoltre, questi titoli sono valutati in modo differenziale in riferimento alla curva dei rendimenti dei titoli di stato, il che implica che il QE avrà un impatto immediato sui costi di finanziamento delle imprese.
Jistě, bezprostřední dopady budou pravděpodobně lepší, a to zejména v zemích, kde se jen malá část mezivládní pomoci skutečně dostane k chudým.
Sicuramente gli effetti immediati sarebbero senz'altro migliori, specialmente nei paesi in cui i fondi meno consistenti sono trasferiti da governo a governo e riescono effettivamente ad arrivare ai poveri.
Dluhová krize bude totiž pravděpodobně i nadále vytvářet bezprostřední ekonomické, fiskální a tržní tlaky.
Dopotutto, la crisi del debito continuerà molto probabilmente a creare delle pressioni immediate a livello economico, fiscale e di mercato.
Bezprostřední příčina této katastrofy je zřejmá: do suchých regionů východní Afriky už dva roky bez přestávky nepřišly deště.
La causa primaria di questo disastro è evidente: da due anni non piove nelle aride regioni dell'Africa orientale.
To by umožnilo rychlou zdravotnickou reakci odpovídající bezprostřední výzvě.
Ciò consentirebbe una tempestiva risposta sanitaria, commisurata all'urgenza della sfida.
Po zažehnání bezprostřední krize jsme zase nedokázali předvídat, jak bolestivé budou její následky.
Poi, una volta arginata la crisi immediata, nessuno di noi è stato capace di anticipare quanto sarebbero stati pesanti i suoi strascichi.
Ne všechny užitečné věci mají bezprostřední pozitivní dopad na základní finanční ukazatele a nedají se ani jednoduše zaškatulkovat.
Non tutto ciò che è valido ha un effetto positivo immediato sul bilancio finanziario, o può essere messo ordinatamente in una scatola.
To vyvolalo mírné zvýšení očekávané inflace - oblíbené měřítko cenové stability ECB - nikoliv pro bezprostřední budoucnost, ale za pět let a poté po dobu pěti let.
Ciò comporterebbe un miglioramento modesto dell'inflazione attesa - indicatore preferito dalla BCE della stabilità dei prezzi - non per l'immediato futuro, ma in cinque anni, e ancora per il successivo quinquennio.
To by Německu umožnilo soustředit se na bezprostřední úkol: poskytnout lidem se statusem uprchlíka vzdělání a jazykové kurzy, které budou potřebovat, aby co nejrychleji našli zaměstnání.
Ciò consentirebbe alla Germania di concentrarsi sulla questione principale: fornire a chi ha ottenuto lo status di rifugiato l'istruzione e la conoscenza linguistica di cui avrà bisogno per consentirgli di trovare lavoro nel più breve tempo possibile.
Politici a špičkoví podnikatelé uvádějí řadu důvodů, proč se zaměřovat na bezprostřední otázky.
I politici e dirigenti d'azienda adducono molti motivi per concentrarsi sulle preoccupazioni immediate.

Možná hledáte...