colmare italština

zavést, zaplňovat, zahrnout

Význam colmare význam

Co v italštině znamená colmare?

colmare

riempire fino all'orlo

Překlad colmare překlad

Jak z italštiny přeložit colmare?

Příklady colmare příklady

Jak se v italštině používá colmare?

Citáty z filmových titulků

Significa colmare quell'abisso che separa classe da classe e anima da anima.
To znamená zaplnit přehradu, která dělí třídy a duše.
Penso. penso che si dia troppo peso all'orgasmo. Per colmare i vuoti dell'esistenza.
Já myslím, že se způsob, jak zaplnit prázdná místa v životě orgasmem. příliš přeceňuje.
E sta contribuendo a colmare le sinapsi.
Pomáhal přemostit synapse.
Il Presidente riuscirà a colmare la distanza in tempi brevi?
Dokáže prezident vyrovnat náskok za tak krátkou dobu?
Dovrà colmare la distanza qui a L.A.
Dohnat soupeřův náskok se pokusí zde, v L.A.
Il filmato diceva che avevano usato il DNA di una rana per colmare i vuoti.
V tom filmu říkali, že použili DNA žáby k vyplnění genového řetězce.
Un'interpolazione di dati potrebbe colmare i vuoti.
Dax a já budeme postupnou interpolací přidávat chybějící data.
M'auguro non sia per colmare un dilatante vuoto nella loro unione.
Snad nechtějí vyplnit, co jim ve vztahu chybí.
Forse deve colmare una carenza chimica per sopravvivere.
Co když si tyhle chemické nedostatky doplňuje, aby přežil?
Forse se dessi uno sguardo ai miei file o se controllassi altri dati, potrei colmare alcuni di quei vuoti.
Co tím myslíš? No, vypadáto, že jsem zde žila plnohodnotný život. Možná, kdybych se podívala do svých zdravotních záznamů nebo se koukla do jiných záznamů, mohla bych si vyplnit mezery v mé paměti.
E' quel vuoto che hai dentro e che stai cercando di colmare.
O tu prázdnotu uvnitř tebe, kterou se snažíš zaplnit.
E la speranza può colmare quella parte di te che ti manca.
A naděje vyplní, co ti schází.
Tu dovresti colmare le lacune della meccanica.
Mechanické mezery musíš vyplnit ty.
Se non riusciamo a colmare l'abisso che c'è tra di noi, se non ci fidiamo l'uno dell'altra, un uomo morirà.
Když si nepomůžeme a nepřemostíme propast mezi námi, když si nebudeme věřit, tak ten muž zemře.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Comunicando l'importanza di gestione e leadership all'inizio della carriera di uno specialista, e offrendo una formazione personalizzata e scevra da un linguaggio tecnico, potremmo colmare il gap.
Vštěpováním významu řízení a vedení specialistovi od počátku jeho kariéry a nabídkami výcviku, který je šitý na míru, stravitelný a zbavený žargonu, bychom mohli tuto propast překlenout.
Ed è giunto il momento di identificare le strategie migliori per colmare questo presunto divario, per poi svilupparle ulteriormente.
Snow už před více než padesáti lety označil za překážku lidského pokroku. Je načase vyhledávat a rozšiřovat nejlepší postupy, které toto umělé rozdělení přemostí.
Ovviamente, un governo può anche colmare un buco nel bilancio aumentando le tasse, ma qualsiasi improvviso cambiamento può enfatizzare le distorsioni causate dalle imposte.
Ovšemže, vláda může rozpočtovou trhlinu zaplnit také zvýšením daní, ale jakýkoli náhlý posun může výrazně zesílit pokřivení, jež daně způsobují.
La sharing economy aumenta anche l'imprenditorialità, poiché la gente intravede nuove strade per colmare le lacune del mercato.
Ekonomika sdílení také podporuje podnikatelského ducha, poněvadž lidé vidí nové způsoby, jak zaplňovat mezery na trhu.
I ministri delle finanze dei Paesi in via di sviluppo e le autorità fiscali devono cooperare tra loro e con le loro controparti OCSE per colmare le lacune esistenti e determinare politiche fiscali efficaci che supportino i loro interessi comuni.
Ministerstva financí a berní úřady v rozvojových zemích musí spolupracovat mezi sebou i se svými protějšky z OECD, aby zacelily současné díry a zavedly účinnou daňovou politiku, která podpoří jejich společné zájmy.
Secondo dati del WEF, c'è una forte correlazione tra l'impegno di un paese per colmare il divario di genere - in particolare nell'ambito dell'istruzione e della forza lavoro - e la sua competitività economica.
Údaje Světového ekonomického fóra naznačují silnou souvztažnost mezi pokrokem určité země při překlenování genderové propasti - zejména v oblasti vzdělání a pracovní síly - a její hospodářskou konkurenceschopností.
Ciò che auspicano è una riduzione della spesa pubblica pensando, ingenuamente, che il settore privato possa magicamente colmare le lacune.
Prosazují seškrtávání vládních výdajů v naivním přesvědčení, že uvolněné místo nějakým kouzlem zaplní soukromý sektor.
La domanda cui devono far fronte i politici europei è come colmare questo divario.
Otázkou pro tvůrce evropské politiky je, jak tuto mezeru uzavřít.
È importante analizzare attentamente se vi sia la reale necessità di nuove normative, e se sì, occorre prevedere e colmare i gap normativi con regole che garantiscano il flusso agevole di risparmi in progetti nuovi ed esistenti.
Je důležité pečlivě analyzovat, zda jsou tyto nové regulace skutečně zapotřebí, a pokud ano, pak je nutné předvídat a zaplňovat regulační mezery pravidly, která zajistí hladký tok úspor do nových i stávajících projektů.
I leader dell'Europa hanno tentato di colmare questa lacuna istituzionale con regole complesse e non credibili che spesso non riescono a rispettare e finiscono per soffocare gli Stati membri in difficoltà.
Evropští představitelé se snaží zaplnit tuto institucionální mezeru složitými a nedůvěryhodnými pravidly, která často nedokážou nikoho zavázat a jež navzdory této neschopnosti nakonec členské státy v nouzi spíše dusí.
In alcuni paesi, la magnitudo della scossa è stata tale che anche un aumento ingente delle tasse non è riuscito a colmare il divario.
V některých zemích byl šok tak velký, že ani výrazné zvýšení daní nedokázalo tento propad zacelit.
Altrove, i limiti politici ad aumenti delle tasse sono stati raggiunti prima che si potesse colmare il gap.
Jinde narazilo zvyšování daní na politické limity ještě dříve, než propast mohla být zacelena.
Ecco perché sono utili spending review strutturate: costringerebbero i funzionari a colmare il divario tra fini e mezzi ed incoraggerebbero un processo decisionale informato e democratico.
Proto jsou strukturované posudky výdajů užitečné: nutí oficiální činitele, aby překlenovali propast mezi cíli a prostředky a podněcuje informované demokratické rozhodování.
Questi interventi scalabili e pluridimensionali aiutano a colmare le carenze che affliggono le aree in via di sviluppo.
Tyto vícerozměrné a dostupné intervence pomáhají překlenovat propasti v rozvojových regionech.

Možná hledáte...