ak | jfk | zak | vak

jak čeština

Překlad jak italsky

Jak se italsky řekne jak?

jak čeština » italština

come quanto yak quando qualmente man mano che e che

Příklady jak italsky v příkladech

Jak přeložit jak do italštiny?

Jednoduché věty

Jak je toto jezero hluboké?
Quanto è profondo questo lago?
Jak dlouho ještě bude takové chladno?
Quanto tempo ancora durerà questo freddo?
Jak se řekne.?
Come si dice.?
Jak on je.
Come mangia quello!
Jak už víš.
Come già sai.
Nevím, jak používat soubor art (.art).
Non so come usare un file art (.art).
Jak dlouho jste v Československu, pane Reindle?
Da quanto tempo siete in Cecoslovacchia, signor Reindl?
Jak dlouho jste v Československu, pane Reindle?
Da quanto tempo è in Cecoslovacchia, signor Reindl?
Řvali nejvíc, jak bylo možné.
Hanno urlato il più forte possibile.
Roste jak houby po dešti.
Egli cresce come un fungo dopo la pioggia.
Jak je možné, že si vybral tuto společnost?
Come mai ha scelto questa azienda?
Zde je nějaký správný předpis, jak uchovávat potraviny.
Ecco qualche buona regola su come conservare i cibi.
Ví, jak si uklidit svůj pokoj.
Sa come riordinare la sua stanza.
Jak se jmenuje tvůj táta?
Come si chiama tuo padre?

Citáty z filmových titulků

Pak jsem si všiml, jak je přátelská.
Ma poi ho visto quanto sembrasse amichevole.
Chci slyšet, jak dýcháš.
Voglio solo sentire il tuo respiro.
Jak je to možný?
Come e' potuto succedere?
A co třeba, jak si pořád utahuješ z Keitha, že sis ho nevzala?
Che mi dici del modo in cui sfotti Keith sul fatto che non lo hai sposato?
Jak je, kotě?
Ehi, dolcezza.
Je úžasné, jak dokáže tón hlasu změnit význam jedné věty.
E' pazzesco come la stessa identica domanda possa avere diversi risvolti.
Právě jsem si uvědomila, že jsem se ti vlastně nikdy pořádně neomluvila za to, jak to mezi náma všechno skončilo.
Mi sono appena resa conto che non ho mai trovato il tempo per scusarmi per. come le cose sono finite tra noi.
Hele, jak to, že tu máte jen knoflík se smajlíkem a revolver?
Ehi, com'e' che tutto quello che c'e' qui e' una spilla con lo smile e una pistola?
Chápu jak to vypadá.
So quello che puo' sembrare.
Jak dlouho jim trvalo rozdělat oheň?
Quando avrei potuto appiccare l'incendio?
Chci to dotáhnout do konce, ale chci, abychom to zvládli jako tým. Tak nějak jak to dělá Neeko.
Voglio arrivare fino alla fine, ma vorrei farlo come una squadra, un po' come fa Neeko, capisci?
Vstal jsem brzy, a hned jak jsem otevřel dveře, vrazil jsem do oštěpu zabodnutého do země.
Mi sono alzato prima degli altri e appena ho aperto la porta, ho trovato una lancia conficcata nel terreno.
Nevím jak mě bere ona, a tak jsem.
Non so cosa lei provi per me e allora io sono solo.
Tak na to jdu pomalu, ale zároveň je to velmi těžké, protože opravdu chci vidět jak to bude pokračovat.
Ci vado con calma, ma allo stesso tempo per me e' una cosa davvero difficile. Perche' lo vorrei davvero, vorrei vedere come va.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Koneckonců se už středověcí alchymisté zabývali tím, co dnes pokládáme za absurdní hledání cest, jak proměnit neušlechtilé kovy ve zlato.
Dopotutto, gli alchimisti medievali si lanciarono in quella che oggi noi consideriamo un'assurda ricerca di un metodo per trasformare il metallo in oro.
Především je růst nejlepší způsob, jak snížit rozpočtové schodky země.
La crescita è innanzitutto la migliore strada per ridurre i deficit fiscali del Paese.
Nejdůležitějším způsobem jak splnit oba cíle, je posílit export zvýšením americké konkurenční schopnosti.
Il modo migliore per raggiungere entrambi gli obiettivi è quello di incrementare le esportazioni rafforzando la competitività americana.
Jedině pak Amerika zlepší svou konkurenční schopnost natolik, že své vládě umožní snižovat jak soukromý, takže veřejný dluh na udržitelné úrovně a zároveň zachovávat slušné tempo růstu.
Solo allora l'America riuscirà a ripristinare la propria competitività al punto tale da consentire al governo di ridurre sia il debito privato che il debito pubblico a livelli sostenibili e di mantenere un tasso di crescita ragguardevole.
Diskuse před krizí byla ilustrací toho, jak málo se udělalo pro nápravu ekonomických fundamentů.
I dibattiti circa la crisi hanno dimostrato quanto poco fosse stato fatto per ristrutturare le basi economiche.
Jak prohlásil řecký ministr hospodářství Michalis Chrysochoidis, lze tento stav připsat dotacím Evropské unie, které přiměly podnikatele jít za snadnými penězi do dovozního sektoru.
Come ha affermato il ministro greco dell'economia, Michalis Chrysochoidis, ciò è attribuibile ai sussidi dell'Unione europea, che hanno spinto gli imprenditori a seguire i facili guadagni del settore importazioni.
Lidstvo více než 50 let toto smrtelné kyvadlo ostražitě sleduje, zatímco státníci debatují o tom, jak vyspravit jeho třepící se prameny.
Per più di cinquant'anni l'umanità ha osservato con cautela quel pendolo letale, mentre i leader di stato discutevano su come riparare le sue fragili corde.
To pomůže občanům sledovat, jak se tyto peníze využívají, ale nepomůže jim to hodnotit, zda jejich vlády vybírají spravedlivý podíl.
Tutto ciò aiuterà i cittadini a capire in che modo viene utilizzato il denaro, ma non li aiuterà a valutare se i governi stanno effettivamente raccogliendo la giusta quota.
Ještě horší je, že se zřídka vysvětluje, jak provést kvadraturu kruhu.
Peggio ancora, è raro che qualcuno spieghi come far quadrare il cerchio.
Jakákoliv nástupnická vláda však musí být schopna udržet pořádek a neumožnit Islámskému státu, aby využíval mocenského vakua, jak se mu to daří v Libyi.
Ma qualunque governo successore deve essere in grado di mantenere l'ordine e di non permettere che lo Stato islamico sfrutti un vuoto di potere, come ha fatto in Libia.
Podstatnějším poselstvím je, jak tyto šoky svými ranami vhánějí nás ostatní do ještě těsnějšího rohu.
Il messaggio principale è come questi shock potrebbero metterci in un angolo ancora più stretto.
Vzniká tedy otázka: jak soukromé držitele přesvědčit, aby se řeckých dluhopisů se ztrátou zbavili, když existuje věrohodný kupec poslední záchrany?
Dunque sorge la questione: come si possono convincere i privati a sbarazzarsi dei loro titoli greci in perdita se c'è un acquirente credibile come ultima risorsa?
Abychom viděli, jak věci reálně fungují, musíme vytvořit živé laboratoře - komunity ochotné zkoušet nové postupy (řečeno neomaleně, posloužit jako pokusní králíci).
Per osservare come funziona la realtà dobbiamo istituire dei laboratori viventi, cioè comunità disposte a esplorare nuove modalità con cui fare le cose o, detto francamente, pronte a fare da cavie.
Abyste mohli vytvářet bohatství, potřebujete nápady, jak formovat hmotu a energii, další energii, abyste mohli toto formování uskutečnit, a nástroje ke kontrole vzniklé formy.
Per creare ricchezza servono idee su come modellare la materia e l'energia, energia supplementare per realizzarle e strumenti per controllare l'opera una volta terminata.