ano | mao | MAN | vano

mano italština

ruka

Význam mano význam

Co v italštině znamená mano?

mano

(biologia) (anatomia) (fisiologia) (medicina) nell'uomo, organo prensile posto all'estremità del braccio, collegato a questo tramite il polso, formata da cinque dita, che costituiscono la parte più predisposta al senso tattile (per estensione) tocco, stile caratteristico di un pittore o di uno scultore  Dallo stile della pennellata traspariva la mano di Monet. passata di colore, strato di vernice  La prima mano era asciutta, allora l'imbianchino iniziò a passare la seconda mano. lato, parte destra o sinistra specie di una strada  In Inghilterra le auto tengono la mano sinistra (carte) fase di una partita a carte al termine della quale le carte verranno raccolte e ridistribuite ai giocatori  Alla seconda mano il bluff non gli riuscì, ma alla mano successiva ebbe un poker d'assi servito e vinse tutta la posta in palio senza difficoltà. (senso figurato) aiuto, supporto  Vistala in difficoltà, il vicino le diede una mano a portare in casa la spesa. scrittura

Překlad mano překlad

Jak z italštiny přeložit mano?

Příklady mano příklady

Jak se v italštině používá mano?

Jednoduché věty

Bisogna salutare e dare la mano alle persone presenti.
Je nezbytné pozdravit a podat ruku přítomným osobám.
Il cane mi morse la mano.
Pes mě kousnul do ruky.
Il cane mi morse la mano.
Pes mi pokousal ruku.

Citáty z filmových titulků

Avra' in mano un palloncino rosso.
Bude držet červenej balónek.
Sembra qualcosa del luogo, fatta a mano.
Zdá se, že je původní, ruční výroba.
Mi scusi per la stretta di mano, ho sempre le mani sudaticce.
Prosím omluvte moje potřesení rukou. Mám přírodně vlhké ruce.
Puoi metterlo nella mano?
Dáš mi ho jen tak do ruky?
Mettilo nella mia mano.
Jen mi ho dej do ruky.
Mettilo nella mano.
Dej ho dovnitř.
L'ultima volta che ho fatto l'amore con la TV spenta e' stato cinque anni fa. Sono passati dieci anni da quando qualcuno mi ha tenuto la mano. Mi manca la mia defunta moglie.
Je to pět let, co jsem měla sex bez zapnuté televize. A deset let, co mě někdo držel za ruku.
Lo mettono in un camion della Guardia Costiera e me lo tolgono di mano.
Naloží ji na náklaďák pobřežní stráže a odvezou pryč.
Si', non so stringerti la mano con il mio piede o. Ma non vuoi che lo faccia.
No, já ti nemůžu potřást nohou, nebo.. ale to ty nechceš.
Mi pareva di averlo visto volarti da mano dopo che hai cercato di strozzare la tipa.
Myslím, že ti vypadl, když jsi skočila na tu holku.
Se siamo fortunati, sono soddisfatte, se non lo sono. dobbiamo fronteggiare gli eventi, man mano che si presentano.
Máme-li štěstí, dočkáme se jich, pokud ne, musíme se vypořádat s tím, co přijde.
Vuole una mano, signora? - Grazie.
Chcete pomoct, madam?
Potrebbe aver bisogno di qualcuno per delle commissioni, o che le tenga la mano.
Třeba budete potřebovat vyřídit nějaké pochůzky nebo někoho, kdo by ji držel za ruku.
Ed è stata consegnata a mano?
A to bylo doručeno osobně?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Man mano che le questioni che riguardano l'uomo diventano più complesse e moralmente urgenti, le generazioni future avranno bisogno tanto del sapere scientifico quanto di quello umanistico, e ne avranno bisogno più che mai.
S rostoucí složitostí a morální naléhavostí lidských otázek budou příští generace potřebovat technické i humanitní vzdělání - a budou ho potřebovat více než kdykoliv dříve.
Nel lungo termine, man mano che l'Europa diverrà un terreno sempre più fertile per i contenuti e le applicazioni digitali, questa infrastruttura consentirà agli europei di distribuire le proprie creazioni a livello globale.
Dlouhodoběji platí, že jak se Evropa stále více stává živnou půdou digitálního obsahu a aplikací, umožní tato infrastruktura Evropanům globální distribuci svých produktů.
Man mano che i migranti si dirigono verso la costa, sempre meno persone dovranno spartirsi le risorse nelle regioni interne, causando un incremento nel reddito pro capite.
Jelikož se část lidí vystěhuje na pobřeží, o zdroje vnitrozemských regionů se bude dělit menší počet obyvatel, takže jejich příjem na hlavu se zvýší.
La Bce avrebbe dovuto pensarci prima che la situazione gli sfuggisse di mano.
ECB měla trochu přemýšlet, než vůbec současný stav umožnila.
In secondo luogo, dobbiamo riconoscere i nuovi e potenti strumenti tecnologici che abbiamo a portata di mano.
Zadruhé musíme pochopit, jak významné nové technologie máme k dispozici.
Le decisioni andrebbero prese quanto prima, affinché l'Eurozona stessa prenda in mano il proprio destino senza farsi trascinare dagli eventi.
Rozhodovat bychom se měli raději dříve než později, aby události formovala eurozóna a nenechala se jimi vláčet.
Anche le cose banali hanno subito un cambiamento: niente più strette di mano.
I zcela všední věci jsou zatíženy důsledkem viru: nikdo si nepodává ruku.
Chiediamo all'African Development Bank di prendere l'iniziativa nel creare un fondo per le infrastrutture, un'estensione della Iniziativa Mano River, lanciata nel 2013, con l'obiettivo di incentivare l'integrazione regionale.
Žádáme Africkou rozvojovou banku, aby převzala iniciativu při vytváření infrastrukturálního fondu, který by byl jakýmsi rozšířením Iniciativy kolem řeky Mano zahájené v roce 2013 s cílem prohloubit regionální integraci.
Smith, ad esempio, considerava la concorrenza come una condizione essenziale per il funzionamento della mano invisibile, perché monopoli e oligopoli sfruttano i consumatori e limitano la produzione.
Například Smith pokládal konkurenci za základní podmínku fungování neviditelné ruky trhu, protože monopoly a oligopoly vykořisťují spotřebitele a omezují produkci.
Oltre alla diffusione di queste tecnologie del ventesimo secolo, possiamo anche prevedere la nascita di nuove industrie trasformazionali - finora senza nome - man mano che andiamo avanti nel nuovo millennio.
Kromě rozšiřování těchto technologií dvacátého století můžeme se vstupem do nového milénia očekávat také vznik nové skupiny transformativních oborů - které zatím ani nemají jméno.
Esiste il rischio che Giappone, Cina e Stati Uniti non resteranno con le mani in mano, mentre l'euro perde valore, con l'eventualità che il mondo scivoli persino in una guerra valutaria.
Hrozí totiž riziko, že Japonsko, Čína a USA nebudou nečinně přihlížet, jak euro ztrácí na hodnotě, a může se stát, že svět sklouzne do měnové války.
E man mano che il divario commerciale tra le due sponde dell'oceano si allargherà, serviranno flussi di capitale sempre maggiori per continuare a spingere l'euro al ribasso.
A s dalším prohlubováním transatlantické obchodní nerovnováhy budou zapotřebí ještě větší kapitálové toky, aby se euro udrželo dole.
Fino ad oggi, i leader dell'Unione Europea hanno seguito il percorso più semplice, ma meno produttivo, cercando, con delle correzioni parziali, di porre temporaneamente rimedio ai problemi man mano che scoppiano.
Vedoucí představitelé EU se prozatím ubírají nejsnazší, ale nejméně produktivní cestou a vznikající problémy řeší dočasnými a částečnými záplatami.
Man mano che questi paesi progredivano, gli immigrati facevano ritorno ai loro paesi d'origine che sono nel tempo diventati i motori della crescita europea e importanti mercati di esportazione per Germania, Francia e altri stati membri UE.
Jak tyto země vzkvétaly, emigranti se vraceli domů: jejich domoviny se nakonec staly motorem evropského růstu a významnými exportními trhy pro Německo, Francii a další členské státy EU.

Možná hledáte...