náhodou čeština

Překlad náhodou italsky

Jak se italsky řekne náhodou?

Příklady náhodou italsky v příkladech

Jak přeložit náhodou do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Není to náhodou obyčejná šarlatánská kniha pohádek?
Non è un libro inutile?
Nejdete náhodou na pohřeb Lee Seo Rim?
Andate al funerale di Lee Seo Rim?
Nejdeme, náhodou, na tu stejnou schůzi?
Stiamo, per caso, andando alla stessa riunione?
Nemáš už náhodou družičkovské šaty?
Non hai gia' un vestito da damigella?
Náhodou o tom něco nevíte, že?
Tu non ne sai nulla, vero?
Neodrazí se moje povýšení, náhodou, na výplatě?
Con la mia promozione, c'è qualche possibilità di avere un aumento?
Vstupujeme do interéru dílen kde kováři, mechanici, vážiči, tesaři, čalouníci, atd. usilovně pracují na dokončení stroje. Micromegas nešťastnou náhodou spadne do vědra s kyselinou dusičnou.
Nel laboratorio: fabbri, meccanici, pesatori, falegnami tappezzieri, ecc. lavorano alacremente alla navicella.
Tak to ani náhodou!
Certo che no!
Mrak přejde jen náhodou.
Una nuvola. sta passando per caso.
Náhodou jsem slyšel vaše jméno.
Senza volerlo, ho udito il vostro nome.
Problém s objasněním takových případů spočívá především v nepředvídatelnosti. Pachatel a oběť na sebe narazí jen náhodou.
Le difficoltà che si presentano alla scoperta di tali delitti sono, come ci ha insegnato l'esperienza, immense, perchè la vittima e il suo assassino, probabilmente, non si sono mai visti prima del delitto.
Možná ho náhodou chytí.
Lo prenderanno per caso.
To vím, pane, ale. Neříká vám náhodou něco jméno Branca?
Lo so, signore, ma. l'isola di Baranka significa qualcosa per lei?
Já jsem se dostal na pevninu a náhodou narazil na tohle místo.
Sono venuto a riva e ho trovato la sua casa.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nikoliv náhodou se tři zlomové linie v EU objevily právě v době, kdy unie čelí bezprecedentním problémům.
Non è un caso che questi tre punti deboli siano emersi proprio mentre l'Ue è chiamata ad affrontare sfide senza precedenti.
Není náhodou, že se většina smrtících válek v poslední době odehrávala v regionech obdařených cennými a spornými přírodními zdroji.
Non è un caso che la maggior parte delle guerre micidiali degli ultimi anni hanno avuto luogo in regioni ricche di risorse naturali preziose e contese.
Není náhodou, že osvícenství - které vyústilo v nejrychlejší a největší přírůstky životních úrovní v dějinách lidstva - se rozvíjelo právě ve městech.
Non è un caso che l'Illuminismo - che portò al più rapido e ampio incremento degli standard di vita nella storia dell'uomo - si evolse nelle città.
A nikoliv náhodou se státy s nejvyššími výdaji na násilí vyjádřenými jako procento HDP řadí k nejchudším na světě - jmenujme například Severní Koreu, Sýrii, Libérii, Afghánistán a Libyi.
Si potrebbe dirigere questo denaro verso investimenti che riducono o impediscono i conflitti?
PRINCETON - Zatímco se všechny zraky upírají na evropský okraj, nepraská náhodou jádro?
PRINCETON - Mentre tutti gli occhi erano puntati sulla periferia dell'eurozona, i paesi centrali hanno subito un tracollo?
Zčásti záměrně a zčásti náhodou začala zhruba před deseti lety důsledně hromadit velké množství zahraničních rezerv, když vykazovala obchodní přebytek a skupovala dolary, které tím generovala.
In parte consapevolmente e in parte inconsciamente, la Cina si è trovata, circa un decennio fa, ad accumulare ingenti somme di riserve estere raggiungendo un surplus commerciale e facendo incetta di dollari.

Možná hledáte...