nalezení čeština
Překlad nalezení italsky
Jak se italsky řekne nalezení?
Příklady nalezení italsky v příkladech
Jak přeložit nalezení do italštiny?
Citáty z filmových titulků
Nalezení zaměstnání, kde se dá pracovat společně s přáteli, může být super.
How To Survive Working With Friends Avere i vostri amici come soci d'affari può essere meraviglioso.
Kvůli nalezení léku proti moru, trávil Faust dny i noci v modlitbách k Bohu.
Faust si affannò giorno e notte pregando Dio per trovare una cura contro la peste.
Nevypadá to moc dobře, když není k nalezení právě teď.
Non è bene che sparisca in un momento come questo.
Když jste nebyl k nalezení.
Non trovandoti in nessun altro posto.
Doufám, že tak ušetříme palivo na oblet Zyry, a nalezení vhodného místa pro přistání.
Spero che ci rimanga abbastanza combustibile per sorvolare Zyra mentre cerchiamo un posto per atterrare.
Pokusy o naše nalezení jenom maříš čas.
Se stai cercando di localizzarci stai solo perdendo tempo.
Můj život závisí na nalezení toho šeku.
Ma la mia vita dipende da quei soldi.
Ideální k nalezení mrtvoly.
Il soggetto ideale per trovare il cadavere.
Budova dává iluzi skutečné nemocnice a naději nalezení skutečné postele, ale přináší reálné riziko smrti injekční stříkačkou.
Questa porta era la speranza di un letto.
Nalezení takovýho hnusu by mělo vyděsit každýho.
Trovare una roba simile farebbe terrorizzare chiunque.
Pokud žadatel nevykazuje patřičné úsilí o nalezení zaměstnání, je v naší pravomoci zastavit výplatu podpory.
Se il richiedente non si è impegnato sufficientemente nella ricerca del lavoro, abbiamo la facoltà di rifiutare gli assegni.
Ten záznam není k nalezení.
No! Non quell'immagine lì!
Pak asi před deseti dny, když jsem vstala, nebyla v celém domě k nalezení.
Dieci giorni fa, quando mi sono svegliata, era sparita.
Byla by lehce k nalezení v Edu, tak jsme se rozhodli pro Kjóto.
Ad Edo, l'avreste ritrovata, ma a Kyoto.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Hrozba a realita útoků budou vyžadovat větší sociální odolnost a dost možná i nalezení nové rovnováhy mezi soukromím jednotlivce a bezpečností celku.
La minaccia e la realtà degli attacchi richiederà una maggiore resilienza sociale e molto probabilmente un riequilibrio della vita privata e della sicurezza collettiva.
Evropa nevyřešila problém nalezení rovnováhy mezi zájmy silných ekonomik na severu a slabších na jihu. Úspěchy EU přesto dalece převyšují její současné obtíže.
Tuttavia, sebbene l'Europa non abbia risolto il problema dell'equilibrio tra gli interessi delle economie forti del nord e di quelle più deboli del sud, i risultati ottenuti dall'Unione superano di gran lunga le sue attuali difficoltà.
Čína se zase pokouší o nalezení nové rovnováhy, o obtížný přechod z růstového modelu taženého exportem na růst založený na spotřebě.
La Cina, dal canto suo, sta tentando un difficile riequilibrio economico, da un modello di crescita trainato dalle esportazioni ad uno basato sul consumo.
Skutečným úkolem pro čínské představitele je tedy nalezení rovnováhy mezi kreativitou a institucionálními inovacemi na jedné straně a řádem na straně druhé, čímž se zajistí integrita všech čtyř pilířů čínské ekonomiky.
La vera sfida per i funzionari cinesi consiste nel come bilanciare con ordine la creatività e l'innovazione istituzionale, assicurando cioè l'integrità di tutti e quattro i suoi pilastri economici.
Zvýšení konkurenceschopnosti a nalezení nové rovnováhy by se v takovém případě nekonalo a eurozóna by se po úvodním záblesku naděje vrátila k permanentní krizi.
I vantaggi competitivi ed il riequilibrio non riuscirebbero a materializzarsi, e, dopo un iniziale fuoco di paglia, la zona euro tornerebbe ad una crisi permanente.
To je důvodem ke znepokojení i pro mnoho dalších zemí a nalezení trvalého politického řešení v Sýrii vyžaduje kooperaci a společné úsilí.
Si tratta di una questione delicata anche per molti altri paesi e trovare una soluzione politica duratura in Siria richiede cooperazione e sforzi congiunti.
Během prezidentské kampaně jsem se zavázal, že udělám vše, co je v mých silách, pro uspíšení úsilí o nalezení východiska z patu ohledně našeho programu energie z jádra.
Durante la mia campagna presidenziale, mi sono impegnato a fare tutto ciò fosse in mio potere per accelerare una risoluzione per il confronto rispetto a un programma sull'energia nucleare.
Takové úsilí je životně důležité i z hlediska nalezení způsobů, jak účinněji bránit snižování produktivity a soběstačnosti starších lidí tím, že se jim zachová fyzická síla, duševní svěžest a ostrost smyslů, jako jsou sluch a zrak.
Questi sforzi sono essenziali anche per trovare un modo per arginare con maggior efficacia il deterioramento della produttività e dell'indipendenza delle persone, preservando la forza fisica, l'acutezza mentale ed i sensi come la vista e l'udito.
Zapotřebí je více podobných přístupů - a také společné úsilí o nalezení trhů či využití pro přebytečné potraviny.
Nuovi approcci simili ed una serie di sforzi collettivi per individuare i mercati o l'utilizzo dell'eccesso di produzione alimentare sono necessari.
Stará nepřátelství, ideologická předpojatost a neproduktivní zvyklosti nadále blokují snahu o nalezení skutečných řešení společensko-ekonomických problémů.
Vecchie rivalità, preoccupazioni ideologiche, e abitudini improduttive continuano a bloccare gli sforzi per trovare soluzioni reali ai problemi socio-economici.
Zjistili, že tse-tse mají méně genů pro čichové a chuťové receptory a více genů pro detekci oxidu uhličitého - ten představuje klíč k nalezení hostitele.
Essi hanno scoperto che le tse-tse hanno un minor numero di geni per i recettori olfattivi e degustativi, e più geni per rilevare l'anidride carbonica - la chiave per aiutare a trovare un ospite.
Dvojí zátěž špatné výživy - kdy hlad existuje bok po boku obezity, cukrovky a dalších nemocí spojených s nadměrnou spotřebou - jasně ukazuje rostoucí význam nalezení nové globální potravinové rovnováhy.
Il doppio fardello di malnutrizione e fame, che convivono con obesità, alti tassi di diabete e altre malattie dovute a eccessivo consumo alimentare, chiaramente dimostra l'importanza crescente di un riequilibrio delle diete a livello globale.
Navíc je to jen lokalizovaná snaha o nalezení nové rovnováhy v globálním režimu duševního vlastnictví, který je silně vychýlený ve prospěch zájmů farmaceutických firem na úkor společenského prospěchu.
Inoltre, è solo uno sforzo localizzato per riequilibrare un regime di proprietà intellettuale (IP) che è fortemente sbilanciato a livello globale in favore degli interessi delle case farmaceutiche a scapito del benessere sociale.
Možná hledáte...
nalezený |
nalezenec |
nalezený záznam |
nalezinec |
naleziště |
naleznout |
nalezitelný |
naleziště hub |
nalepovat |
naleštěný |
naleštění |
nalepení