natura italština

příroda

Význam natura význam

Co v italštině znamená natura?

natura

(filosofia) (ecologia) sistema totale degli esseri viventi, animali e vegetali, e delle cose inanimate, che presentano un ordine, realizzano dei tipi e si formano secondo leggi volontà stessa di ordine che si manifesta in quelle leggi, come principio vivo e operante, forza generatrice di tutte le cose  la farmacia è lo stato di natura della scienza (per estensione) (senso figurato) proprietà "caratteriale" o caratteristica di qualcuno o di qualcosa (per estensione) l'insieme delle qualità, anche "ancestrali", di un individuo (gergale) (per estensione) (senso figurato) prati, boschi, foresta, alberi, ecc: l'insieme vegetale "inanimato"  immerso nella natura

Překlad natura překlad

Jak z italštiny přeložit natura?

Natura italština » čeština

Příroda

Příklady natura příklady

Jak se v italštině používá natura?

Jednoduché věty

In natura il palladio è presente in sei isotopi stabili.
V přírodě se palladium nalézá v šesti stabilních izotopech.

Citáty z filmových titulků

Sono solo curiosa di natura.
Ptám se jenom proto, že jsem hodně zvědavá.
La forza della natura, i 5 oceani e tutti gli esseri viventi nacquero.
Rozum a přírodní síla, pět oceánů a všechno se přetvořilo.
Beh, incrociamo le dita che Madre Natura non le faccia un'altra sorpresa.
Tak to držím palce, aby vám matka příroda ještě nepřinesla nějaké překvapení.
Virgilio spiega loro la natura della missione di Dante nell'Inferno.
Ten jim vysvětluje povahu Dantova poslání v lnfernu.
Tormentato dal rimorso per le mostruose crudelta' di Hyde, Jekyll si rese conto infine che la natura malvagia alla quale si era volontariamente abbandonato, minacciava ora di dominare la sua intera vita.
Mučen výčitkami svědomí za Hydeovy ohavné ukrutnosti, Jekyll si konečně uvědomil, že zlá povaha, které se dobrovolně poddal, teď hrozí ovládnout celý jeho život.
E adesso, in queste ore notturne, la Natura oltraggiata si prende la sua silenziosa rivincita, e dai piu' oscuri abissi del tormento gli insinuo' l'agghiacciante orrore del suo alter ego.
Vtom náhle, v hodině bdělosti, odporná přirozenost chopila se své pomsty. a z temné, bezedné propasti trýzně, povstala plíživá hrůza jeho druhého já.
Loro osservarono con orrore le vie misteriose della natura.
Některá tajemství přírody byla vskutku temná.
Ola soffriva molto per la separazione da Berit, ma la natura testarda.. gli impediva di fare il primo passo verso la riconciliazione.
Ola Glomgaarden bez Berit velmi trpěl, ale jeho tvrdohlavost mu nedovolila udělat první krok k usmíření.
La morte e la natura con sorpresa vedranno i tremanti peccatori alzarsi per incontrare gli occhi indagatori del giudice.
Teď smrt a příroda překvapeně spatří třesoucí se hříšníky vystoupit na setkání před zkoumající oči Soudce.
I due portano avanti un'eterna lotta nella natura umana. essendo incatenati l'uno all'altro.
Obě já v člověku věčně soupeří, a přesto jsou spojena.
Dai un'occhiata a questa natura morta.
Podívejte se na tyhle předměty.
Lasciamo che la natura faccia il suo corso.
Necháme přírodu, aby vybrala?
Sì. La natura e. e il buon senso.
Ano, přírodu a zdravý rozum.
Oh, allora è meglio che mi affidi alla natura.
No, hádám, že zůstanu věrný přírodě.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Non possiamo più permetterci, sia in termini politici che finanziari, la natura discriminatoria dell'attuale sistema fatto di detentori e non detentori del nucleare.
Politicky ani finančně si už nemůžeme dovolit současný diskriminační systém jaderných a nejaderných států.
Una cosa è certa: i mercati sono per loro natura instabili Non solo generano ripetutamente bolle azionarie destabilizzanti, ma di fronte a un indebolimento della domanda entrano in gioco delle forze che inaspriscono la congiuntura economica.
Dnes už bychom to měli vědět: trhy samy o sobě nejsou stabilní. Nejenže opakovaně vytvářejí destabilizační bubliny aktiv, ale když ochabne poptávka, vstupují do hry síly, které pokles ještě prohlubují.
Ma la natura a lungo termine di questa sfida non deve indurci all'inazione.
Dlouhodobá povaha tohoto úkolu nás však nesmí ukolébat.
Perché le risorse della natura e gli strumenti degli uomini sono altrettanto fertili e produttivi di un tempo.
Přírodní zdroje a lidský důmysl jsou totiž stejně plodné a produktivní jako kdysi.
Entrambe le posizioni affondano le radici in preoccupazioni di natura economica.
Oba přístupy mají kořeny v ekonomických úvahách.
La Cina è divisa per natura.
Čína je od přírody rozdělená.
L'istituzione di un simile fondo rappresenterebbe un forte simbolo di solidarietà all'interno dell'UE e darebbe allo stesso tempo un'opportunità per fare delle riflessioni sulla natura dei costi delle sanzioni.
Vytvoření takového fondu by představovalo pádný symbol solidarity uvnitř EU a současně by poskytlo ideální příležitost zamyslet se nad povahou nákladů spojených se sankcemi.
Inoltre, con l'aumento della natura oppressiva del sistema politico russo, e dell'arbitrarietà del sistema legale, i cittadini russi ricchi saranno ancora più incentivati a creare una base sicura all'estero per le loro ricchezze e le loro famiglie.
Jak se navíc ruský politický systém stává tyranštějším a jeho právní soustava svévolnější, budou mít bohatí Rusové ještě větší tendenci než dnes budovat bezpečné útočiště pro své bohatství a rodiny v zahraničí.
Per tale motivo, si è assistito a un calo delle vaccinazioni in alcune comunità, soprattutto dove è alta la concentrazione di ultraliberali anti-governativi e ambientalisti che promuovono il ritorno alla natura.
V důsledku toho v některých komunitách klesá procento vakcinace, zejména v komunitách s vysokou koncentrací protivládně zaměřených libertariánů nebo ekologů hlásajících návrat k přírodě.
Eppure, visti gli elevati e persistenti livelli di disoccupazione negli Stati Uniti, ci si pone una domanda sulla natura del problema: è la domanda aggregata che è troppo bassa, o sussistono problemi di offerta?
Za vytrvale vysokých hladin nezaměstnanosti ve Spojených státech ovšem vzniká vážná otázka, kde je podstata problému: je agregátní poptávka příliš nízká, nebo problémy trpí nabídka?
Non è vero che i governi sono per loro natura incapaci di stimolare l'immaginazione delle persone.
Není pravda, že vlády nejsou schopny ve své podstatě stimulovat lidskou představivost.
Oltre a preoccupazioni di natura economica e inerenti la sostenibilità, questa situazione solleva urgenti interrogativi sul fronte dell'equità e della giustizia.
Kromě obav o finance a udržitelnost vzbuzuje tato věc naléhavé otázky ohledně poctivosti a spravedlnosti.
Il secondo problema è di natura economica: decennio dopo decennio, la crescita in Europa è scesa ben al di sotto di quella degli Stati Uniti.
Druhý problém je ekonomický: růst v Evropě ani zdaleka nedosahuje úrovně Spojených států, a to už několik po sobě jdoucích desetiletí.
La risposta sta nella natura frammentata e volutamente informale dell'Unione monetaria europea.
Odpověď tkví ve fragmentované a úmyslně neformální povaze evropské měnové unie.

Možná hledáte...