obezřetně čeština

Překlad obezřetně italsky

Jak se italsky řekne obezřetně?

obezřetně čeština » italština

a rilento

Příklady obezřetně italsky v příkladech

Jak přeložit obezřetně do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Ovšem za předpokladu, že si zvolím obezřetně.
Ammesso, naturalmente, che scelga con giudizio.
Takže tento úřad postupuje obezřetně.
Il dìpartìmento usa ognì possìbìle precauzìone.
Také jsem obezřetně hledal, ale úplně nepochopitelně jsem nemohl najít žádného mrtvého s puškou.
Ho cercato in lungo e in largo, ma inspiegabilmente non sono riuscito a trovarne neanche uno.
Tribunál obezřetně zvážil všechny důkazy a shledal vás vinné v plném rozsahu.
La corte ha attentamente considerato tutte le prove e vi trova tutti colpevoli, secondo le accuse.
Slečna by ovšem také mohla připomenout, že manželství se má uzavírat obezřetně. Neboť se tím rozhoduje o štěstí na celý život. A že takový svazek, který má trvat celý život, je mnohem vážnější věc, než si myslíme.
È vero che vostra figlia può farvi notare che il matrimonio è molto serio. che ne va l'essere felici o infelici per la vita, e che una promessa che deve durare fino alla morte si deve prendere con certe precauzioni.
Ať navážou kontakty, ale obezřetně. - Jistě, pane plukovníku.
Certamente, colonnello.
Počínali jsme si obezřetně po mnoho měsíců, pečlivě zametaly své stopy, abychom nevzbudili podezření, dokud nebude příliš pozdě.
E' da mesi che ci muoviamo con cautela attenti a coprire le nostre tracce e a non destare sospetti, fino al momento giusto.
Musíme pokračovat velmi obezřetně.
Procediamo con cautela.
Přemýšlela jsem o tom, ale musíme jednat obezřetně a diskrétně.
Ci avevo pensato, ma dovremo essere cauti e agire con discrezione.
Tvůj syn obezřetně uzavřel určitá spojenectví.
E' stato prudente nella scelta dei suoi alleati.
Takže, dámy a pánové, na závěr vám musím říct, abyste se ubírali kupředu, veleli s rozumem, radili obezřetně, chránili bděle a usuzovali opatrně.
Signore e Signori, quello che vi dico per concludere, è di guardare al futuro, di comandare con saggee'e'a, di consigliare con prudene'a, di proteggere e vigilare e di giudicare con attene'ione.
Pokud to chceme vědět, musíme se chovat obezřetně.
Non lo sapremo finché non andiamo a dare un'occhiata da vicino.
Musím přiznat, že jsem obezřetně optimistická.
Devo dire che sono moderatamente ottimista.
Musíme postupovat velmi obezřetně.
Si,signore.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Když se tato data obezřetně a vhodně využijí, dají nám bezprecedentní příležitost porozumět společnosti a zlepšit způsob, jímž žijeme a pracujeme.
Se utilizzati in modo attento e preciso, questi dati possono offrirci un'opportunità unica, quella di comprendere a fondo la nostra società e migliorare il nostro modo di vivere e lavorare.
První obrannou linií je podle ní mikroprudenční regulace: půjčují-li všechny banky obezřetně, pravděpodobnost kolektivních excesů je nízká.
La regolamentazione microprudenziale, sosteneva, è la prima linea di difesa: se tutte le banche concedono prestiti in maniera prudente, le possibilità di eccessi collettivi sono più basse.
Krize je třeba obezřetně řídit.
Le crisi devono essere gestite con attenzione.
Investiční strategie tohoto typu je nutné si osvojovat obezřetně: předpokládat prostě, že dřívější korelace přetrvá do budoucna, není nikdy dobrý nápad.
Le strategie di investimento di questo genere devono essere intraprese con cautela: dare per scontato che una correlazione passata persista non è mai una buona idea.
Vypadá to, že pod vedením Dominiqua Strausse-Kahna se postupně a obezřetně vyprofiloval nový MMF.
Sembra che sotto la leadership di Dominique Strauss-Kahn stia gradualmente emergendo, seppur con cautela, un nuovo Fmi.

Možná hledáte...