puntare italština

zamířit, namířit

Význam puntare význam

Co v italštině znamená puntare?

puntare

del cane, fermarsi con il muso rivolto verso la selvaggina trovata scrivere mettendo un punto dirigere, volgere

Překlad puntare překlad

Jak z italštiny přeložit puntare?

Příklady puntare příklady

Jak se v italštině používá puntare?

Citáty z filmových titulků

Quanto devo puntare?
Kolik mám vsadit?
Se la sente di puntare tanto?
Troufáte si na to?
Faccio puntare i riflettori sul tetto.
Reflektory zamířit na střechu.
Preferiresti puntare su un cavallo che su te stesso.
Radši vsadíš na kone než na sebe.
Basta scoprire quale cavallo monta Burns, e saprà su chi puntare.
Zjistíte, na kom jede žokej Burns, a na toho kone vsadíte.
Credevo che si potesse andare allo sportello e puntare.
Myslel jsem, že prijdu a vsadím.
Sta a te puntare.
Sázíte vy.
Non sta bene puntare col proprio.
Ukazovat vlastním prstem je neslušné.
Proviamo a puntare i piedi.
Zkus to nohama.
Sembra avventato puntare tutto su una carta sola, vecchio amico.
Zdá se mi unáhlené vsadit všechno na jednu kartu.
Potrebbero puntare ad alzare la posta.
Možná mají vyšší ambice.
Tu, specie di avvoltoio falla puntare altrove, su prendila.
A teď ji, ty opeřený supe, přinuť mířit někam jinam. Na, vezmi si to.
Fa puntare la freccia.
Přinuť šipku, ať zamíří.
Volevo conoscere più da vicino il bersaglio a cui avevo deciso di puntare.
Chtěl jsem se rozhlídnout po cíli, do něhož jsem se rozhodl zaměřit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Il modo giusto per cominciare ad affrontarlo è quello di puntare a un migliore equilibrio tra educazione alimentare e disinformazione commerciale.
Správné místo ke startu tohoto přístupu spočívá ve vytvoření lepší rovnováhy mezi vzděláním a komerční dezinformací.
E quando le prove sono chiare e il rischio imminente, i governi devono puntare i piedi, proprio come ha fatto l'Australia.
A pokud jsou důkazy zřejmé a riziko bezprostřední, musí vlády zasáhnout tak, jak to učinila ta australská.
I soldati israeliani avevano fissato una torcia elettrica sul proprio elmetto, in modo che i loro carristi potessero puntare il fuoco contro gli egiziani davanti a loro.
Izraelští pěšáci si na helmy připevnili svítilny, takže tankisté dokázali svou palbu směřovat na Egypťany těsně před nimi.
Ciò è in parte dovuto al fatto che i governi nazionali, anziché puntare sull'unificazione monetaria per trasformare l'Eurozona in una centrale di energia economica, hanno cercato di tenersi stretto il potere che gli rimaneva.
Zčásti je to dáno tím, že národní vlády nestavěly na sjednocení měny a nepokusily se proměnit eurozónu v ekonomický motor, ale místo toho se snažily lpět na zbytcích své moci.
Quando una tale cultura si radica, le persone si sentono motivate ad andare sempre più lontano con le loro idee, a puntare più in alto con le loro ambizioni e a seguire sogni più grandi.
A jakmile tato kultura zapustí kořeny, lidé cítí inspiraci jít se svými nápady stále dál, mířit se svými ambicemi stále výš a plnit si větší a větší sny.
Gli economisti del mondo hanno condannato tale target come punitivo, dal momento che puntare a tale obiettivo significherebbe inevitabilmente sfociare in un calo più profondo.
Ekonomové z celého světa odsoudili tento cíl jako represivní, protože snaha o jeho dosažení bezpochyby přinese ještě hlubší pokles.
Tutto ciò promette di rivoluzionare molti aspetti della vita umana - la mobilità, la gestione energetica, l'assistenza sanitaria e tanto altro ancora - e potrebbe puntare a un futuro più green e più efficiente.
To vše slibuje vnést revoluci do mnoha aspektů lidského života - mobility, řízení energie, zdravotnictví a řady dalších - a může to ukazovat na zelenější a efektivnější budoucnost.
Man mano che i Paesi in via di sviluppo potenziano i propri sistemi normativi, devono puntare a chiudere i gap legali che mettono a rischio i consumatori e compromettono la credibilità di mercato.
Když rozvojové země zkvalitňují své regulační systémy, měly by se zaměřit na zacelování právních mezer, které vystavují spotřebitele riziku a podkopávají tržní důvěryhodnost.
Allo stesso modo, la domanda sponsorizzata dallo stato non dovrebbe assumere la forma di sovvenzioni a tecnologie o aziende specifiche, il governo non deve puntare i soldi dei contribuenti su iniziative particolari.
Stejně tak platí, že státem financovaná poptávka by neměla mít podobu dotací do konkrétních technologií nebo firem; vláda nemá právo riskovat peníze daňových poplatníků sázkami na konkrétní projekty.
Ovviamente le imprese non vogliono che il governo intralci il loro cammino, mentre i media sono spesso impegnati a puntare il dito e creare sensazionalismo senza approfondire - e talvolta persino alterando la realtà.
Pro firmy je snadné chtít po vládě, aby pouze nestála v cestě, a pro média je snadné ukazovat prstem a dělat z událostí senzace bez hlubší analýzy - nebo někdy i bez pochopení reality.
Ma i politici devono puntare ad aumentare l'accesso a più alimenti nutritivi, come la carne, la frutta e le verdure, che sono troppo costose per i poveri.
Politici se však potřebují zaměřit na zlepšení přístupu k výživnějším potravinám, jako jsou maso, ovoce a zelenina, které jsou pro chudé lidi příliš drahé.
Nello sviluppare questi nuovi sistemi, i governi, le aziende e i gruppi della società civile dovrebbero puntare su quattro distinti obiettivi.
Vlády, podniky i skupiny občanské společnosti by při rozvoji těchto nových datových systémů měly sledovat čtyři různé účely.
Nel più lungo termine, invece, si dovrebbe puntare a uguagliare il numero dei partecipanti ai corsi di pronto soccorso tradizionali.
V dlouhodobějším výhledu by státy měly usilovat o vyrovnání míry účasti s konvenčními kurzy první pomoci.
Il nazionalismo potrebbe diventare la principale fonte di legittimazione per un partito di governo che non può più puntare ad uno standard di vita in rapida crescita.
Hlavním pramenem legitimity vládnoucí strany, která už nemůže poukazovat na svižně stoupající životní úroveň, by se mohl stát nacionalismus.

Možná hledáte...