splnit čeština

Překlad splnit italsky

Jak se italsky řekne splnit?

Příklady splnit italsky v příkladech

Jak přeložit splnit do italštiny?

Jednoduché věty

Musíme splnit smlouvu do konce roku.
Dobbiamo rispettare il contratto fino alla fine dell'anno.

Citáty z filmových titulků

Moje sny by se doopravdy mohly splnit!
I miei sogni potrebbero davvero realizzarsi.
Jsem velký šejk Ilderim a mohu ti to splnit.
Sono il grande Sceicco Ilderim e la esaudirò.
Co si přeješ musím splnit!
Quel che desideri è un ordine per me!
Musím splnit svůj úkol.
Come? - avanti negalo?
Chci první úkol splnit perfektně.
Volevo che il mio primo lavoro fosse perfetto.
Ellmane, mohu vám splnit vaše poslední přání.
Bene, Ellman, è in mio potere accordarle un'ultima richiesta che intenda avanzare.
A podřídit se jí! Každý německý voják zaměstnaný v táboře má právo vám dávat rozkazy a vy je musíte bez reptání splnit.
Ogni soldato tedesco addetto al campo ha il diritto di darvi degli ordini, e voi dovrete eseguirli senza protestare.
Podle toho, co jste řekl, vegetariánství vám nezabránilo splnit povinnost.
A giudicare dalle decorazioni, ciò non vi ha impedito di fare il vostro dovere.
Čekal na muže, který zná svůj úkol a chce ho splnit.
Aspettava un uomo che svolgesse il suo lavoro con slancio.
Jestli dovolíte, měl byste splnit svůj slib.
Ora le chiediamo di rispettare la sua promessa.
Věděla jsi, že to nemůžu splnit.
Non ho potuto mantenere la promessa.
Asi jsem měl splnit matce její přání.
Beh, immagino che avrei dovuto ascoltare mia madre.
Chci splnit svou povinnost.
Voglio solo fare il mio dovere.
Tohle slibovalo splnit ta nejhorší očekávání.
Questa superava qualunque limite.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nejdůležitějším způsobem jak splnit oba cíle, je posílit export zvýšením americké konkurenční schopnosti.
Il modo migliore per raggiungere entrambi gli obiettivi è quello di incrementare le esportazioni rafforzando la competitività americana.
MDG v oblasti veřejného zdraví by se pak daly splnit i v mnoha nejchudších zemí světa.
Gli obiettivi del millennio per l'assistenza sanitaria potrebbero essere raggiunti anche in molti dei Paesi più poveri del mondo.
Země OECD se musí stát vzorovým příkladem a splnit závazky, které učinily.
I paesi dell'OCSE devono dare l'esempio e far fronte agli impegni che hanno formulato.
EDINBURGH - Situace silně nasvědčuje tomu, že se nepodaří splnit cíl obsažený v souboru Rozvojových cílů tisíciletí (MDG) - totiž zajistit, aby do prosince 2015 všechny děti ve školním věku skutečně chodily do školy.
EDIMBURGO - Le probabilità che entro il mese di dicembre del 2015 tutti i bambini in età scolare possano andare a scuola, come previsto dagli Obiettivi di sviluppo del millennio (Osm), non sono affatto buone.
Někteří trvají na tom, aby Řecko dokončilo svůj program plateb bez ohledu na humanitární a ekonomické důsledky - nemluvě o neschopnosti všech předchozích řeckých vlád splnit podmínky tohoto programu.
Alcuni insistono sul fatto che la Grecia debba portare a termine il piano di pagamenti indipendentemente dalle conseguenze economiche e umanitarie, senza considerare l'incapacità da parte dei governi precedenti della Grecia di soddisfare tali richieste.
Neschopnost Fedu splnit své závazky v oblasti regulace na mikroúrovni úzce souvisí s jeho neschopností dosáhnout cílů na makroúrovni.
Il mancato adempimento da parte della Fed delle proprie responsabilità sul piano della micro regolazione ha molto a che fare con la sua incapacità di raggiungere macro obiettivi.
Není však přijatelné, aby EU nabízela zahraničním investorům ochranu před neschopností některé evropské země splnit své závazky, zejména před neschopností obsloužit svůj dluh.
Ma non è accettabile che l'Ue offra agli investitori stranieri protezione dalla incapacità di un membro europeo di adempiere ai propri obblighi, in particolare di sanare il proprio debito.
Od květnového nástupu do úřadu se usilovně snaží tento slib splnit.
E si impegna in tal senso sin dal suo insediamento a maggio.
Tímto způsobem by bylo možné splnit agregátní cíl a současně uspokojit národní preference.
In questo modo, sarebbe possibile raggiungere la posizione aggregata conciliando le preferenze nazionali.
Stejně tak je ovšem důležité, aby se evropští lídři vyhýbali slibům, které nedokážou splnit.
E' tuttavia altrettanto importante che i leader europei evitino di fare promesse che non sono in grado di mantenere.
Cíl EU - ochránit lidské zdraví a životní prostředí - je chvályhodný. Všechna rizika však není možné zmírnit, a tento cíl proto nelze reálně splnit.
Lo scopo dell'UE, che consiste nel proteggere la salute degli individui e l'ambiente, è senza dubbio encomiabile ma poiché è impossibile mitigare tutti i rischi, non è un obiettivo praticabile.
Doufalo se, že Draghiho sliby vyjdou jako způsob zajištění důvěry zdarma, protože je nikdy nebude nutné splnit.
La speranza era che le promesse di Draghi fossero un modo a costo zero di garantire quella fiducia, perché non avrebbero mai dovuto essere mantenute.
Zaměstnavatelé musí učitele seznámit se svými požadavky a vzdělávací instituce musí svým absolventům předat nástroje, které jim umožní tyto požadavky splnit.
I datori di lavoro dovrebbero comunicare le proprie esigenze ai formatori, i quali, a loro volta, dovrebbero fornire ai propri studenti gli strumenti giusti per consentire loro di soddisfare tali requisiti.
Jestliže soukromý sektor není ochoten splnit svůj díl, je úkolem vlád, aby do věci vstoupily vytrvalým závazkem, že splní metu CUR, se kterou souhlasily, a aby se to projevilo přímými příspěvky, jakož i snahou vytvořit vhodné pobídky.
In breve, debellare l'epidemia di TBC presuppone un forte impegno per garantire che i sistemi sanitari siano in grado di fornire le cure dovute.

Možná hledáte...