stěží čeština

Překlad stěží italsky

Jak se italsky řekne stěží?

stěží čeština » italština

appena sí e no malapena a stento a mala pena

Příklady stěží italsky v příkladech

Jak přeložit stěží do italštiny?

Citáty z filmových titulků

I kdyby roztála, stěží bude průchozí.
Anche se lo scongeliamo, abbiamo una piccola possibilità che venga irrorato.
Stěží do děláte naschvál.
Non lo fai certo di proposito.
Stěží vím, co vám mám říct.
Non so davvero cosa dirle.
Nejsem moc dobrý řečník, tak jen stěží vím, jak vám poděkovat.
Non sono un buon oratore. Riesco a malapena a ringraziarvi.
K tomu by stěží hrála taková hudba.
Questa non può essere certo chiamata musica!
Po tom úvodu stěží vím, jak začít, slečno Elizabeth.
Dopo una simile presentazione, non so come cominciare.
V tuto chvíli je stěží možné uvěřit tomu, že nejste předpojatá.
In questo momento è difficile credervi tanto prevenuta.
Pozoroval jsem je spolu. Stěží jsem mohl uvěřit, že by opravdu Charlese milovala!
Osservandoli insieme, non mi sembrava che lei amasse Charles.
Stěží vím, jak vám poděkovat!
Faccio fatica a trovare le parole giuste.
Stěží jsem se na ni podíval.
Lo appena guardata.
Ale stěží bude volná, když je prakticky vdaná.
Ma è lei che non è più libera, se è arrivata al matrimonio.
Promiňte, podplukovníku. Apače byste jen stěží mohl nazvat otrhanými zbabělci, pane.
Col suo permesso, gli Apache sono tutt'altro che codardi.
Nicméně, projevil zdvořilý zájem. o šíření křesťanské víry v Matabelelandu. který jsem stěží mohl uspokojit.
Tuttavia, mostrò un cortese interessamento ai progressi della fede cristiana nel Matabeleland che ebbi qualche difficoltà a soddisfare.
Při mém prvním pokusu zde o vytvoření obrazu. byl můj mozkový vzorec stěží větší než váš.
Quando provai per la prima volta a creare un'immagine qui il mio livello di intelligenza era appena al di sopra del vostro.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Naproti tomu finanční krize byla jen stěží reklamou na rozšíření sféry pevných směnných kurzů.
Per contro, la crisi finanziaria non fu certo una mossa pubblicitaria per espandere la libertà d'azione dei tassi di cambio fissi.
CAMBRIDGE - Na neduhy eurozóny neexistuje žádný zázračný keynesiánský lék. Velkolepě pomatený argument, že Evropu zabíjí příliš mnoho úsporných opatření, je však dnes stěží překvapivý.
CAMBRIDGE - Non esiste una bacchetta magica keynesiana in grado di alleviare le sofferenze dell'eurozona. Pur così, non sorprende l'odierno dibattito, estremamente confusionario, sul fatto che un'eccessiva austerità stia uccidendo l'Europa.
Jde o pracovní zátěž, jakou si lze stěží představit, a vyžaduje nepřetržité úsilí generální tajemníka a jeho týmu.
È un carico di lavoro che attanaglia la mente e richiede il costante impegno del Segretario generale e del suo team.
Význam regionálních problémů - zejména meziregionálních disparit - pro čínskou politiku tedy můžeme jen stěží nadhodnotit.
È quindi difficile sopravvalutare il peso delle questioni regionali - ed in particolare delle disparità inter-regionali - nella politica cinese.
Dnešní postkrizový svět si stěží může přát víc.
L'attuale contesto mondiale post-crisi non potrebbe chiedere di meglio.
To je sice ve vztahu Británie-EU potenciální problémový bod, ale jen stěží je to důvod k ukončení čtyřicetiletého partnerství.
Ciò rappresenta un potenziale ostacolo nel rapporto tra Regno Unito e Ue, ma non è certo un motivo valido per porre fine a una partnership che dura da quattro decenni.
Dopad tohoto vzedmutí na rozpočty domácností a náklady firem je stěží důvodem k oslavám.
L'effetto che ciò ha avuto sul bilancio delle famiglie e sui costi delle imprese non è certo motivo di giubilo.
Celkově však lze stěží popřít, že globální ekonomice schází hybnost.
In generale, però, è difficile negare che l'economia mondiale manchi di slancio.
Politici se zaměřují na průměrného voliče, sdělovací prostředky generují skupinové myšlení a eurozóna se dál trmácí a jen stěží přežívá.
Con i politici focalizzati su l'elettore medio, ed i mass media generatori di un pensiero unico, la zona euro improvvisa e fa quel che può, sopravvivendo a stento.
Přiznejme si to: bezvýchodná situace Řecka je stěží jen jeho dílem.
Diciamolo chiaro: oggi le difficoltà della Grecia sono in gran parte il prodotto delle proprie scelte.
To je však jen stěží dostatečné pozorování, poněvadž vzhledem k nadměrným investicím do nemovitostí v době před krizí byl prudký obrat směrem dolů nevyhnutelný.
Ma questo non è certo un'osservazione sufficiente, perché un eccessivo investimento immobiliare pre-crisi ha reso inevitabile un brusco aggiustamento al ribasso.
Řečeno jednoduše, internet je možná super, ale stěží má takový význam jako tekoucí voda, elektrifikace či spalovací motor.
In parole semplici, Internet sarà anche eccezionale, ma non fondamentale quanto l'acqua corrente, l'elettricità o il motore a scoppio.
Lodě italské flotily Guardia di Finanza by stěží zastavily masivní exodus bohatství, kdyby Italové věděli, že se blíží citelná daň z bohatství.
In Italia, qualora gli italiani fiutassero una patrimoniale consistente nell'aria, persino l'armada della Guardia di Finanza avrebbe difficoltà a impedire un massiccio esodo della ricchezza.
Zmíněná disparita je však jen stěží nevinným důsledkem heterogennější společnosti.
Questa disparità, però, non è certo solo l'esito innocuo di una società più eterogenea.

Možná hledáte...