tip | ipo | topo | Tito

tipo italština

typ, druh

Význam tipo význam

Co v italštině znamená tipo?

tipo

(matematica) (statistica) che può essere usato come modello

tipo

esemplare da cui si ottengono prodotti identici

Překlad tipo překlad

Jak z italštiny přeložit tipo?

Příklady tipo příklady

Jak se v italštině používá tipo?

Jednoduché věty

Che tipo di minestra è questa?
Jaký druh polévky je tohle?
Che tipo di pesce è quello?
Jaký druh ryby je to?

Citáty z filmových titulků

Ero alquanto sconvolto perche' non pensavo che lei mi credesse quel tipo di persona.
Byl jsem docela v šoku, protože jsem si nemyslel, že mě vnímá jako takového člověka.
Non dobbiamo preoccuparci solo che i produttori ci facciano i giochetti psicologici; ora, dobbiamo preoccuparci anche di quel tipo.
Nejen, že si teď musíme dávat bacha na produkci, která s námi hraje psychologickou hru, teď se ještě musíme starat o tohohle chlápka.
Ti dico, che quel tipo e' pericoloso, devi stare attenta!
Říkám ti, že ten chlap je nebezpečnej. Měla by sis hlídat záda!
Si'. Probabilmente stanno facendo sesso o qualcosa del genere. Oh, sei un tipo divertente.
Nejspíš spolu mají sex nebo tak něco.
Volevo provare a migliorare le cose, tipo, scusarmi. e farle sapere che non volevo. non volevo rovinare tutto o fare qualcosa di imbarazzante per lei.
Snažila jsem se zlepšit situaci, omluvit se a dát jí vědět, že jsem nechtěla. Nechtěla jsem to posrat nebo jí to tu znepříjemnit.
Questo tipo deve essere impazzito!
Ty pitomče, ty jsi snad musel sníst něco špatnýho!
Che tipo di bara usiamo?
Potom. jaký materiál máme použít na rakev?
Questo tipo. ha qualche problema mentale?
Ty. ty. dostal jsi úpal nebo co?
Credo che non voglia nessun tipo di aiuto.
Myslím, že vůbec nestojí o pomoc.
Beh, se non li conoscete. Avrete bisogno di unirvi a me nella mia maratona di una settimana, dove vi insegnero' a riconoscere i sintomi. Tipo.
No, pokud neznáte, můžete se přidat na můj týdenní maraton, kde vás naučím, jak rozpoznávat příznaky jako zkrácení dechu, zrychlené srdeční bušení, nutkání sebe-léčení drogami a chlastem.
E comunque non e' un tipo da musica jazz.
Vždycky je zaneprázdněný. A, víš, není tak moc na potěšení.
Si', e' tipo un test per maghi.
Jo, je to jako test pro génie.
Ok, allora dirò a Tanner di aspettare il tipo dei frigoriferi.
Nechám Tannera čekat na toho mrazničkáře.
Ci sono molte cose che non sa, detective. Tipo come applicare l'eyeliner o chi ha vinto l'Oscar al miglior film nel 1984.
Nevíte toho spoustu, detektive, třeba jak používat make-up nebo vítězný film Ceny Akademie v 1984.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Una riforma di questo tipo è ora al vaglio della Commissione europea, e l'appoggio francese sarà indispensabile soprattutto se in questo mese l'Ue annuncerà degli interventi legislativi atti a promuovere la trasparenza.
Evropská komise dnes o takové regulační reformě uvažuje, a má-li EU tento měsíc oznámit nezbytné legislativní kroky prosazující průhlednost, je francouzská podpora bezpodmínečně nutná.
Ha ben poco valore sentire uscire questo tipo di asserzioni dalla bocca di chi, al timone di banche centrali, ministeri delle finanze e banche private, ha trascinato il sistema finanziario globale sull'orlo del baratro, creando l'attuale caos.
Je poněkud strojené slyšet taková kázání od těch, kdo u kormidel centrálních bank, ministerstev financí a soukromých bank dovedli globální finanční soustavu až na pokraj zhroucení - a zapříčinili následnou šlamastyku.
Questo tipo di politiche avrebbero gravi ripercussioni sulla crescita economica statunitense, sul deficit del budget, il risparmio nazionale e di conseguenza sul commercio globale ed i flussi di capitale.
Tato politika by měla vliv na americký hospodářský růst, rozpočtový schodek, státní úspory, a tím i na globální obchod a kapitálové toky.
Prima del giro di vite sulle armi, c'erano stati 13 massacri di questo tipo in 18 anni.
Před zavedením zmíněných opatření přitom došlo ke třinácti masakrům za osmnáct let.
È stato il primo discorso inaugurale di questo tipo da quando Reagan allontanò l'America dal governo nel 1981.
Byl to první inaugurační projev tohoto typu od roku 1981, kdy Reagan nasměroval Ameriku pryč od vlády.
La scienza può aiutarci a ottenere la vita che desideriamo, ma non può insegnarci che tipo di vita vale la pena di desiderare.
Věda nám dokáže pomoci dosáhnout takového života, jaký chceme žít, ale nedokáže nás naučit, o jaký typ života stojí za to usilovat.
E' in questo tipo di ricerche di base che si inserisce l'innovazione ed i costi annessi non devono per forza essere elevati per fare la differenza.
Právě u takového základního výzkumu medicínské inovace začínají a potřebné částky nemusejí být obrovské, aby přinesly podstatné změny.
Sotto il regime esistente, il paese aveva iniziato una rapida spirale discendente, del tipo ormai ben conosciuto in Grecia e in altre parti d'Europa.
Za tehdejšího režimu se země nacházela na rychlé sestupné spirále podobného typu, jaký dnes dobře znají v Řecku i jinde v Evropě.
Sarebbe un lusso però avere questo tipo di problema.
Mít takový problém by ale byl luxus.
Questo tipo di previsioni si sono spesso basate su mere estrapolazioni di trend esponenziali.
Takovéto odhady se často zakládaly na prostých extrapolacích exponenciálních trendů.
Ma la loro evoluzione è tutt'altro che semplice, e molti servizi di questo tipo richiederanno un'attenta regolamentazione per essere in grado di espandersi - come dimostrano in Europa le proteste e le sentenze dei tribunali contro Uber.
Jejich vývoj však zdaleka není přímočarý a mnohé tyto služby budou vyžadovat pečlivou regulaci, mají-li dál vzkvétat - dokladem čehož jsou protesty a soudní nálezy týkající se služby Uber v Evropě.
Le imprese del tipo peer-to-peer battono sul prezzo gli operatori storici non pagando le tasse del settore?
Nevytěsňují peer-to-peer firmy zavedené značky díky tomu, že neplatí srovnatelné daně?
Mentre i tassi di disoccupazione negli Stati Uniti ed in Europa restano elevati e i salari ristagnano, le persone fanno sempre più affidamento su flussi di reddito differenti di questo tipo.
V době, kdy míra nezaměstnanosti v USA i v Evropě zůstává vysoká a mzdy stagnují, se lidé stále více spoléhají na tyto rozmanité příjmové kanály.
Ogni mese nei paesi in via di sviluppo, più di cinque milioni di persone migrano verso le aree urbane dove spesso è più facile avere accesso al lavoro, alle scuole e ad opportunità di vario tipo.
Měsíc co měsíc se více než pět milionů lidí v rozvojovém světě přesune do městských oblastí, kde jsou často dostupnější pracovní místa, školy a příležitosti všeho druhu.

Možná hledáte...