událost čeština

Překlad událost italsky

Jak se italsky řekne událost?

Příklady událost italsky v příkladech

Jak přeložit událost do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Takže půjdu na tuhle důležitou událost.
Quindi me ne andro' a questo appuntamento molto importante, ma sappia che non abbiamo finito. Ci vediamo la settimana prossima.
To je pro tu Soul Wheel událost?
Cosa sono? Per l'evento dello Spinning Interiore?
Dnešní večer v jejich životech! Jaká to událost!
Che avvenimento c'era stato quella sera nelle loro vite!
Obávám se, že tato politováníhodná událost. může dovést naše státy do války.
Touché. - Questi fatti potrebbero condurre i nostri paesi in guerra.
Poslouchej, beru tě na flám. který v tvé paměti navždy uvízne, jako krásná a radostná událost.
Le farò prendere una tale sbronza che la ricorderà per sempre come la più bella e la più gioiosa.
Myslím, že takováhle událost si žádá oslavu.
Dovete festeggiare!
Jak dobře víte, až nastane jistá tragická událost, získám nedobrovolně dědictví vašich dcer.
Come sapete, signora quando si verificherà un certo triste evento io sarò involontariamente colui che diserederà le vostre figliole.
Taková šťastná událost!
È un evento così felice.
Jaká to neblahá událost! Ani čas ji nezmírní.
Neanche il tempo potrà attenuare una simile disgrazia.
Je těžké odejít, zrovna když začíná hlavní událost.
È dura dover lasciare il campo quando sta per iniziare la finale.
Až hlavní událost začne, budou u ní.
Se e quando comincia la finale, saranno lì a dar manforte.
Čekala jsem na vás. Ale vy už slavíte. Je tu nějaká nová událost, nějaká změna?
Dunque dimmi, il dottor Jekyll è bravo, eh?
Tomu říkám událost!
È proprio un'occasione speciale.
Byla to poslední velkolepá událost, o které se mluvilo.
E questa sfilata di inquilini fu l'ultimo dei grandi e memorabili balli di cui tutti avrebbero parlato.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tato událost nabízí několik předběžných ponaučení ohledně odkupů dluhu.
Questo episodio offre alcune lezioni preliminari riguardo al riacquisto del debito.
Mají sklon zaměřovat se na to, co se jeví jako největší a nejnaléhavější událost, a britská politika takovou událostí není.
La politica britannica, evidentemente, non rientra fra queste.
I malá událost - řekněme onemocnění v rodině - může tyto lidi uvrhnout zpět do strádání.
Un piccolo evento, come una malattia in famiglia, può rigettarle nell'indigenza.
PAŘÍŽ - Vytvoření hospodářské a měnové unie v Evropě je v dějinách suverénních států jedinečná událost.
PARIGI - La creazione di un'unione economica e monetaria dell'Europa è un caso unico nella storia degli Stati sovrani.
Podle toho, jak se určitá konkrétní událost vyvíjí, nás může dovést až k formulaci mylných výkladů toho, co se skutečně děje.
A seconda di come si sviluppa un particolare evento, possiamo arrivare ad interpretare in modo sbagliato gli eventi che si verificano.
Naštěstí to dokázaly: úrokové sazby pro rozličné kategorie argentinských firemních půjček na tuto událost nereagovaly. Náklady na půjčky byly 30. července ve skutečnosti nižší, než činil jejich průměr za celý rok.
Fortunatamente, così non è stato: i tassi di interesse relativi a categorie diverse di prestiti alle imprese non hanno subito scossoni, anzi, il 30 luglio gli interessi passivi hanno registrato un valore inferiore alla media annuale.
Jedna taková událost se stala v prosinci v Římě.
Un evento del genere si è verificato questo dicembre a Roma.

Možná hledáte...