z | a | zu |

za čeština

Překlad za italsky

Jak se italsky řekne za?

Příklady za italsky v příkladech

Jak přeložit za do italštiny?

Jednoduché věty

Řím nebyl postaven za den.
Roma non fu fatta in un giorno.
Díky za dnešek.
Grazie per oggi.
Řím nebyl postaven za den.
Roma non è stata costruita in un giorno.
Pes běží za kočkou a kočka běží za myší.
Un cane corre dietro a un gatto e il gatto corre dietro a un topo.
Pes běží za kočkou a kočka běží za myší.
Un cane corre dietro a un gatto e il gatto corre dietro a un topo.
Lidi vlci za normálních okolností nenapadají.
In circostanze normali i lupi non attaccano le persone.
Jeden za všechny, všichni za jednoho.
Uno per tutti, tutti per uno.
Jeden za všechny, všichni za jednoho.
Uno per tutti, tutti per uno.
Musím jí pomoct za každou cenu.
Devo aiutarla a tutti i costi.
Spadla by do rybníka, kdyby ji nechytil za paži.
Sarebbe caduta nello stagno se lui non l'avesse presa per il braccio.
Tuto knihu nestojí za to číst.
Non vale la pena di leggere questo libro.
Pes běží za kočkou a kočka běží za myší.
Il cane corre dietro al gatto e il gatto corre dietro al topo.
Pes běží za kočkou a kočka běží za myší.
Il cane corre dietro al gatto e il gatto corre dietro al topo.
Probudil jsem se dnes ráno za svítání, abych zjistil, že úroda byla zničena dravými ptáky.
Mi sono svegliato stamattina all'alba per scoprire se il raccolto era stato distrutto dagli uccelli voraci.

Citáty z filmových titulků

Jsou tu týden a stojej za prd.
Sono qui da una settimana e. fanno schifo!
Ti noví praktikanti stojej za prd.
I nuovi tirocinanti fanno tutti schifo.
Náš ročník byl poslední, co za něco stál.
Sai. La nostra classe di tirocinanti era l'ultima decente.
A za třetí.
E tre.
Za poslední rok se toho v tvém životě dost přihodilo.
Nell'ultimo anno circa, ne hai passate di tutti i colori.
Nebo když se omlouváte za velkou chybu.
O che ti stia scusando per un grandissimo errore.
Říkáte to celý den, zajděte za ní a jednou provždy si to ujasněte.
E' tutto il giorno che continui a dirlo. Perche' non le parli, cosi' la fai finita?
Právě jsem si uvědomila, že jsem se ti vlastně nikdy pořádně neomluvila za to, jak to mezi náma všechno skončilo.
Mi sono appena resa conto che non ho mai trovato il tempo per scusarmi per. come le cose sono finite tra noi.
Chci se ti omluvit. Za všechno.
Comunque, volevo solo chiederti davvero scusa per tutto.
Protože když za ní půjdu a zjistím, že to je mrcha, budu to zase já, kdo s ní půjde do křížku kvůli každé nespravedlnosti.
Perche' se le parlo, ed e' davvero un'imbecille, allora ancora una volta devo essere quello che le rinfaccera' ogni minima ingiustizia.
Já to mám za pět minut a ještě po tmě.
L'avrei fatto in pochi minuti, al buio.
Daniela teď považuji za přítele.
Considero Daniel un mio amico.
Nemyslíš, že bychom teď měli táhnout za jeden provaz?
Non credi che dovremmo collaborare?
Takže za všechno teď může Johnny?
Oh, adesso tutto e' colpa di Johnny?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Koneckonců se už středověcí alchymisté zabývali tím, co dnes pokládáme za absurdní hledání cest, jak proměnit neušlechtilé kovy ve zlato.
Dopotutto, gli alchimisti medievali si lanciarono in quella che oggi noi consideriamo un'assurda ricerca di un metodo per trasformare il metallo in oro.
Za prvé by mohly umožnit, aby všechny země těžily z výhod bilaterální dohody o vzájemném uznávání, tím, že se dohodnou na nevymáhání restriktivních pravidel o původu.
Innanzitutto, potrebbero permettere a tutti i paesi di sfruttare i vantaggi di un accordo bilaterale di riconoscimento reciproco concordando di non imporre delle norme di origine restrittive.
Za současné situace, kdy zadlužení domácností po horečnaté vládní intervenci zůstává nejisté, fiskální pozice dramaticky upadá a bilance běžného účtu se opět zhoršuje.
Ora, con un debito privato sul filo del rasoio dopo un frenetico intervento da parte del governo, la posizione fiscale si è deteriorata drammaticamente e il saldo delle partite correnti è peggiorato di nuovo.
V mnoha případech je masová výroba život zachraňujících léků levná, ale prodávají se za ceny, které je činí nedostupnými pro ty, kdo je potřebují.
In molti casi, le medicine in grado di salvare la vita a chi contrae queste malattie vengono prodotte in serie a basso costo, ma sono poi vendute a prezzi inaccessibili a chi servono.
Prvním z nich je skutečnost, že jsou velmi drahé nebo přesněji řečeno že cena, která je za ně účtována, je velmi vysoká, přestože skutečné výrobní náklady představují pouhý zlomek této částky.
Il primo è dato dal prezzo elevato, o più specificatamente dal prezzo elevato imposto sulla vendita quando il costo di produzione è invece pari ad una frazione del costo di vendita.
Protože mají chudí lidé tak málo peněz, nejsou farmaceutické společnosti za současného stavu příliš motivovány k tomu, aby prováděly výzkum nemocí, jimiž chudí lidé trpí.
Dato che i poveri hanno così poche risorse da spendere, con l'attuale regolamentazione le aziende farmaceutiche hanno pochi incentivi per fare ricerca sulle malattie che li affliggono.
V takovém systému získávají inovátoři za nové poznatky odměny, ale nemají monopol na jejich užívání.
Con un sistema a premi, gli innovatori verrebbero ricompensati per le nuove scoperte senza mantenere il monopolio sul loro utilizzo.
Síla konkurenčních trhů může tímto způsobem zajistit, že jakmile se lék vyvine, začne být dostupný za nejnižší možnou cenu - ne za nafouknutou cenu monopolní.
In questo modo, il potere dei mercati competitivi potrebbe fare in modo che, una volta sviluppato, un nuovo medicinale sia disponibile al prezzo più basso e non al prezzo gonfiato dettato dal monopolio.
Síla konkurenčních trhů může tímto způsobem zajistit, že jakmile se lék vyvine, začne být dostupný za nejnižší možnou cenu - ne za nafouknutou cenu monopolní.
In questo modo, il potere dei mercati competitivi potrebbe fare in modo che, una volta sviluppato, un nuovo medicinale sia disponibile al prezzo più basso e non al prezzo gonfiato dettato dal monopolio.
Velké společnosti musí přijmout odpovědnost za své konání.
Le grandi compagnie devono assumersi la responsabilità delle loro azioni.
Jeden odhad vyčíslil úhrnný únik za posledních 50 let na přibližně 10 milionů barelů - dvojnásobek úniku po havárii BP.
Secondo una stima, negli ultimi 50 anni, le perdite complessive accumulano a circa 10 milioni di barili -due volte la dimensione della fuoriuscita della BP.
Firmy rutinně uplácejí úředníky, aby získaly ropné koncese, lžou ohledně objemu těžby a vyhýbají se daním a zodpovědnosti za škody na životním prostředí, jež způsobují.
In modo sistematico, le società corrompono i funzionari per ottenere licenze per le estrazioni petrolifere, mentire sulla produzione, evadere le tasse, schivare la responsabilità dei danni ambientali da loro causati.
Za desítky let úplatků od mezinárodních společností, plundrujících přírodní bohatství delty, nigerijští představitelé pohádkově zbohatli.
I funzionari nigeriani sono diventati favolosamente ricchi, grazie a decenni di profitti da parte delle compagnie internazionali, che hanno saccheggiato le ricchezze naturali del delta.
Ostatně po více než 20 letech západní Němci stále nedohlédnou na konec účtu za sjednocení Německa.
Ma, all'interno di un'unione monetaria con differenze enormi in termini di reddito e di livelli di sviluppo, il breve termine può estendersi per un periodo estremamente lungo.