zaměřit čeština

Překlad zaměřit italsky

Jak se italsky řekne zaměřit?

zaměřit čeština » italština

puntare polarizzare orientar indirizzare collimare centrare

Příklady zaměřit italsky v příkladech

Jak přeložit zaměřit do italštiny?

Citáty z filmových titulků

No tak, pojďme se zaměřit na celkovou stránku, dobře?
Ragazzi, pensiamo a quello che conta.
Dobře, nevím kdo na koho tady řve, ale musíme se zaměřit na Ramonu.
Okay, non so nemmeno chi ce l'ha con chi, ma dobbiamo concentrarci su Ramona.
Na vinný sklep bychom se tedy měli zaměřit.
Allora è alla cantina che bisogna dare un'occhiata.
Chtěl jsem se rozhlídnout po cíli, do něhož jsem se rozhodl zaměřit.
Volevo conoscere più da vicino il bersaglio a cui avevo deciso di puntare.
Pak bychom se měli zaměřit na to, za jakých okolností se objevila u pobřeží.
Da qui, dobbiamo concentrarci sulla situazione che interessa le coste di Tokyo.
Půjde zaměřit?
Posizione? - Distanza: 11.000 metri a dritta.
Zaměřit na cíl!
Localizzate il traguardo!
Musíš do výšek pohled svůj zaměřit, neboť prostě prostřední.
Non essere mediocre - Mediocre?
Zaměřit cíl, jakmile se objeví.
Puntate il bersaglio.
Rychleji, ať ho mohu zaměřit!
Schiacci forte, che lo prendiamo!
Na toho se musíme zaměřit, šéfe.
È lui quello da battere.
Zaměřit se na cíl.
Dirigersi verso l'obiettivo.
Zaměřit se na cíl.
Verso il veicolo bersaglio.
Když už máme vrata, musíme se zaměřit na plot.
Naturalmente, adesso, dopo il cancello bisogna pensare all'inferriata.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Abychom tento problém účinně vyřešili, musíme ve svém úsilí překročit hranice biologických věd a zaměřit se na oblasti, které nejsou tradičně spojované s medicínou.
Per affrontare il problema in modo efficace è necessario estendere questo sforzo ben oltre la scienza biologica in modo da includere aree che non sono tradizionalmente associate alla medicina.
Proto by se agenda pro období po roce 2015 měla zaměřit na mír, bezpečnost a odbourávání strachu.
Questo è il motivo per cui il programma per la fase successiva al 2015 deve essere centrato sulla pace, la sicurezza e la libertà dalla paura.
Ve snaze podpořit hospodářský růst a inovace uprostřed střetů a neklidu by se tvůrci politik a investoři měli zaměřit na budování kreativních odvětví.
Al fine di sostenere la crescita economica e l'innovazione, in mezzo a conflitti e precarietà, i responsabili politici e gli investitori dovrebbero focalizzare la loro azione sulla costruzione di industrie creative.
Chceme-li pochopit trendy domácí a zahraniční zaměstnanosti u amerických nadnárodních firem, je rovněž důležité zaměřit se na služby.
Per comprendere i trend dell'occupazione domestica ed estera da parte delle multinazionali statunitensi, è altresì importante dare un'occhiata ai servizi.
Namísto ořezávání výdajů by se lídři rozvojových zemí měli zaměřit na zajišťování slušných pracovních příležitostí a kvalitnějších životních úrovní pro své občany.
Invece di tagliare le spese, i leader dei paesi in via di sviluppo dovrebbero concentrare i loro sforzi sull'offerta di opportunità di lavoro dignitose e di migliori condizioni di vita per i loro cittadini.
Představitelé těchto měst by se měli přestat snažit konzervovat minulost podporou starých průmyslových oborů a místo toho by se měli zaměřit na řízení přechodu na nové formy práce.
Invece di tentare di mantenere il contesto passato sostenendo le vecchie industrie, i funzionari dovrebbero infatti focalizzarsi sulle modalità di gesitone del processo di transizione verso nuove forme di lavoro.
Vládní rozvojové strategie by se proto měly zaměřit na prohlubování těchto schopností tak, aby pracovní síla s počítačovými technologiemi nesoupeřila, ale vhodně je doplňovala.
Le strategie di sviluppo governative dovrebbero pertanto focalizzarsi sul miglioramento di queste competenze, in modo che possano essere complementari, e non competitive, rispetto alla tecnologia informatica.
Státní plánování by se místo toho mělo zaměřit na boj s korupcí, snižování transakčních nákladů, podporu konkurence, odbourávání vstupních bariér a odstraňování nadměrných kapacit.
L'orchestrazione statale dovrebbe focalizzarsi piuttosto sulla lotta alla corruzione, la riduzione dei costi di transazione, la promozione della concorrenza, la diminuzione delle barriere di ingresso, e la rimozione di un eccesso di capacità.
Stejně tak je ovšem důležité podrobně se zaměřit na ponaučení z této epidemie a zajistit, abychom byli připraveni na případné rozšíření jiných nemocí.
Ma è altrettanto importante fare un bilancio delle lezioni impartite dall'epidemia e assicurarsi di essere pronti nel caso della comparsa di altre malattie.
Klíčem je zaměřit rozvojové úsilí na lidi, a to posílením investic do zdravotnictví, školství a dalších veřejných služeb.
L'elemento chiave è mettere le persone al centro degli sforzi del processo di sviluppo, aumentando gli investimenti nella sanità, nell'istruzione e in altri servizi pubblici.
Za druhé se potřebujeme zaměřit na infrastrukturu, zejména na silniční, elektrické a telekomunikační sítě.
La seconda: dobbiamo focalizzarci sulle infrastrutture, soprattutto strade e reti elettriche e di telecomunicazione.
To znamená zaměřit se na technologie, které zvyšují efektivitu, jako jsou bezdrátová komunikace, komunikace stroj-stroj, chytré měření nebo kvalitnější řízení výroby.
Vuol dire focalizzarsi su tecnologie in grado di incrementare l'efficienza energetica, come la comunicazione wireless, la comunicazione machine-to-machine, i sistemi di misurazione intelligenti e una migliore gestione della produzione.
USA by se navíc měly bedlivě zaměřit na daňové úlevy, které se chovají jako skryté výdajové programy.
Inoltre, gli USA dovrebbero stare attenti ai tagli fiscali che agiscono come occulti programmi di spesa.
Stačí jen ignorovat politickou rétoriku a zaměřit se na ekonomické výsledky, které si oba protagonisté ve skutečnosti přejí.
Tutto ciò che dobbiamo fare è ignorare la retorica politica e focalizzarci sui risultati economici cui auspicano i protagonisti.

Možná hledáte...