zapojení čeština

Překlad zapojení italsky

Jak se italsky řekne zapojení?

Příklady zapojení italsky v příkladech

Jak přeložit zapojení do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Dík za zapojení.
Grazie per il tuo lavoro.
Zapojení do útoku nechám na vás.
Lascio decidere a lei come schierare la sua compagnia.
Nikdy jsem nezamítal její zapojení do mimoškolní.
Non le ho mai impedito di partecipare alle.
Emil Keller přijel ze Švýcarska, aby dohlížel na jeho zapojení.
Emil Keller è venuto dalla Svizzera per supervisionare l'installazione.
Jak to, že jim zapojení trvá tři dny?
Da quando ci vogliono tre giorni per installare dei cavi?
To je jejich zapojení do společnosti.
È quella la loro educazione civica.
La Forgi, možná se pokusí znovu zapojení transportérů.
La Forge, potrebbe ridare energia ai teletrasporti.
Naše zapojení v nezákonném jednání Federace není indikována.
Ristabilire la legalità riguarda solo la Federazione.
Doufejme, že vydržíme tak dlouho, dokud nepředložíme důkazy o zapojení Cardassianů.
Il tempo necessario per provare il coinvolgimento dei Cardassiani.
Komora přerušila rokování, zatímco se přezkoumavají důkazy o zapojení Cardassianů do celé této záležitosti.
La seduta della camera è sospesa mentre si esaminano le prove del coinvolgimento dei Cardassiani.
Ptal se mě, jestli bych uvažoval o zapojení do dramatického kroužku.
Mi ha chiesto se voglio unirmi al club di teatro!
Nebo protože její likvidace by zabránila jejímu dalšímu zapojení do mé práce.
O perché eliminandola avrebbero impedito la sua collaborazione con me.
Jestli je sem nedostaneme, nikdy nedokážeme zapojení Sekce 6.
Se li avessimo presi qui, non avremmo mai dimostrato il coinvolgimento della Sezione 6.
Je to stejný zapojení jako tenkrát.
È lo stesso sistema dell'altra volta.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zapojení chudých lidí bude vskutku klíčovou součástí jakéhokoliv úsilí. Nízkopříjmové a středněpříjmové země jsou totiž významným zdrojem rezistentních organismů.
Migliorare il contesto in cui vivono i poveri è senza dubbio essenziale per portare avanti gli sforzi in questo senso dato che i paesi a basso e medio reddito producono un numero elevato di organismi resistenti ai farmaci.
Bude to vyžadovat opatření typu akreditace, úpravy platebních mechanismů a zapojení zprostředkovatelských organizací, které poskytnou technickou podporu a budou sledovat výkon.
Ciò richiederà diverse misure tra cui l'accreditamento, la modifica dei meccanismi di pagamento ed il coinvolgimento di organizzazioni intermediarie che forniscano un supporto tecnico e un monitoraggio della performance.
Vyhlídky Haiti se zlepšují také v jiných oblastech, částečně i díky zapojení OSN.
Le prospettive di Haiti stanno poi aumentando anche in altre aree grazie, in parte, all'impegno delle Nazioni Unite nel paese.
Výzkum a inovace ani zapojení místních podnikatelů a novátorů bohužel nikdy na programu nemají.
La ricerca e l'innovazione, o il coinvolgimento di imprenditori ed inventori locali, purtroppo, non sono mai in agenda.
Dnes nepotřebujeme lži. Potřebujeme skutečné zapojení, otevřenou komunikaci a vzájemnou zodpovědnost na místní, národní, regionální a globální úrovni.
Oggi, non abbiamo bisogno di bugie, ma abbiamo bisogno di un impegno genuino, una comunicazione aperta ed un'affidabilità reciproca a livello locale, regionale, nazionale e globale.
Je to fiskální záležitost, tvrdí typický německý ekonom, a měnová politika zde nepomůže; její zapojení naopak situaci pouze zhorší.
È una questione fiscale, afferma il tipico economista tedesco, e le politiche monetarie non saranno d'aiuto; al contrario, l'interventismo potrà solo peggiorare le cose.
Změna smlouvy by ovšem vyžadovala zapojení evropské veřejnosti - a v několika členských státech také předložení navrhovaných revizí k referendu.
Ma una modifica del trattato richiederebbe il coinvolgimento del pubblico europeo - e, in diversi Stati membri, la sottomissione delle proposte di revisione a referendum popolari.
Jejich rysy se od jedné krize ke druhé mění, stejně jako aktéři zapojení do jejich tvorby.
Cambia forma da una crisi all'altra, come accade ai soggetti che li hanno creati.
Jednou z cest, jak zvýšit participaci pracovní síly na úroveň EU-15 a vyhnout se prudce rostoucím poměrům závislosti, by bylo zapojení většího počtu žen do pracovního procesu.
Inserire più donne nella forza lavoro sarebbe un modo per far salire la partecipazione lavorativa ai livelli dei 15 Paesi Ue ed evitare un aumento dei tassi di dipendenza.
Míra zapojení do pracovních sil navíc zůstává blízko historických minim.
Inoltre il tasso di partecipazione della forza lavoro resta vicino ai minimi storici.
Jestliže si zapojení do mezinárodního postupu vyžaduje určitou daň, objeví se vždy motivace nedodržovat pravidla, chabě je vymáhat anebo se vůbec neúčastnit.
Quando emerge un costo legato ad un impegno internazionale, c'è infatti sempre un incentivo a non seguire le regole, ad implementarle in modo allentato oppure a non partecipare.
Všeobecný či globální soucit - starostlivost o lidi, kteří se od nás velmi liší - pravděpodobně vyžaduje zapojení vyšších kognitivních funkcí, a tudíž se zřejmě vyskytuje výhradně u člověka.
Tale compassione universale o globale - prendersi cura di persone molto diverse da noi - probabilmente richiede il coinvolgimento di funzioni cognitive superiori, e quindi può risultare eccezionale per gli esseri umani.
Čína, která má světově největší instalovaný výkon obnovitelné energetiky, prověřuje nároky a náklady na modernizaci rozvodné sítě, která umožní zapojení vyšších úrovní distribuované solární energie.
La Cina, che detiene la più ampia capacità installata di energie rinnovabili a livello globale, sta studiando i requisiti tecnici e i costi dell'adeguamento della rete per aumentare la quantità di energia solare distribuita.

Možná hledáte...