zavedení čeština

Překlad zavedení italsky

Jak se italsky řekne zavedení?

Příklady zavedení italsky v příkladech

Jak přeložit zavedení do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Na tolik hostů nejsou ještě bohužel zavedení.
Non erano preparati per tutta questa gente.
Až budeme zavedení, už to nebudeme mít zapotřebí.
Dopo che avremo ingranato, non avremo più bisogno di cose di questo tipo.
Ale v tomto případě, a myslím, že nejvyšší soud mě podpoří. vážně zvažuji zavedení mučení!
Ma in questo caso, e credo che la Corte Suprema mi sosterrà. Sto seriamente considerando di mandarvi in una camera di tortura!
Jako zavedení daně z dvojitého vidění pro lidi co mají víc jak jedno oko.
Come I'imposizione di una tassa sulla doppia visione sulle persone con più di un occhio.
Úřady začaly situaci ihned řešit. Budou usilovat o zavedení nových reformních opatřeních. Jedním z nich má být povinné nošení školní uniformy.
Le autorità in questo momento stanno girando tutti i riformatori della città il solo indizio era l'uniforme d'esercitazione che stavano indossando.
Pokud by jedla jednu hodinu před příchodem do nemocnice, pak by zavedení celkové anestezie bylo nedbalostí?
Se avesse mangiato un'ora prima del ricovero in ospedale, allora l'uso dell'anestetico generale sarebbe stato una negligenza?
Bavili jsme se o naprosté blbosti zavedení těhlech rituálů, a divíme se proč někdo jako ty. by podřídil sám sebe k takovýmu konci?
Stavamo proprio parlando di quanto sono stupide queste iniziazioni e del perché una come te si lascia fare tutto questo.
Z vláště se mi líbí zavedení nového třídícího systému.
Mi piace molto la sua idea per un nuovo sistema di archiviazione dati.
Odplata za zkoušku zavedení bezdrogové firmy.
Non lo so.
Moje neutuchající snaha o zlepšení vašich životů přinese zavedení pár nových programů.
Nell'ambito dei miei sforzi per migliorare la qualità delle vostre vite, ho deciso di istituire alcuni nuovi programmi.
Chtělo by to petici za zavedení kabelovky.
Sì, dobbiamo fare una petizione al direttore per avere la TV via cavo.
Všichni podepsali petici za zavedení kabelovky.
Hanno firmato tutti questa petizione per avere la TV via cavo.
Byl jste věrným zastáncem zavedení registrace. Ale postoj k tomuto problému jste poněkud změnil.
Lei era un sostenitore della legge sulla schedatura, ma la sua idea in merito alla questione dei mutanti è cambiata.
Jak vidíte, tak zavedení penisu nemá nic společného s přemístěním zdroje dráždění, dokonce ani s tak zkušeným partnerem, jako je Pomeroy.
L'introdue'ione del pene non cambia l'origine della stimolae'ione, anche con un partner in gamba come Pomeroy.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Řecký premiér Antonis Samaras musí své krajany přesvědčit, že jejich zavedení myslí vážně.
Il primo ministro greco Antonis Samaras deve convincere i suoi connazionali che è seriamente intenzionato a procedere in tal senso.
Základním problémem Francie, stejně jako zemí nejvážněji postižených krizí, je to, že vlna laciných úvěrů, již umožnilo zavedení eura, vyvolala inflační bublinu, která ji oloupila o konkurenční schopnost.
Il problema di fondo della Francia, come quello dei Paesi più colpiti dalla crisi, è che l'ondata di credito a buon mercato, favorita dall'introduzione dell'euro, ha alimentato una bolla inflazionistica che l'ha privata della sua competitività.
Jednou z reakcí by mohlo být zavedení a vymáhání zákonů, které umožní přístup k antibiotikům pouze na lékařský předpis.
Una possible risposta a questo problema potrebbe essere l'approvazione e l'implementazione di leggi che rendano gli antibiotici disponibili solo attraverso la prescrizione del medico.
Zavedení systémových změn v oblasti užívání antibiotik si vyžádá vytvoření národních a globálních koalic.
L'implementazione di un cambiamento sistematico nell'uso degli antibiotici richiederà la creazione di coalizioni nazionali e globali.
Jedním z klíčových cílů musí být zavedení základních standardů chování zdravotníků i farmaceutických společností, jež budou odrážet potřeby pacientů a komunit.
Un obiettivo essenziale è quello di creare degli standard di condotta di base per gli operatori sanitari e le aziende farmaceutiche che rispecchino i bisogni dei pazienti e delle comunità.
Jeho zavedení bylo aktem ekonomické domýšlivosti, která si vyžádala daň daleko za hranicemi Evropy.
Adottarlo è stato un atto di arroganza economica, i cui costi sono ricaduti ben oltre i confini europei.
Takový přístup by poskytl manévrovací prostor potřebný k obnovení důvěry a zavedení reforem spíše v atmosféře umírněného optimismu než zoufalství.
Un simile approccio creerebbe un momento di respiro necessario per ripristinare la fiducia e implementare le riforme in un'atmosfera di moderato ottimismo piuttosto che di disperazione.
Vypracování a zavedení minima sociální ochrany chce ale čas a vlády podle všeho nejsou ochotné čekat.
Ma lo sviluppo e l'attuazione di un piano di protezione sociale richiede tempo, e i governi non sembrano essere disposti ad aspettare.
Ve střednědobém výhledu by ti, kdo příliš utrácejí, měli své výdaje zkrotit a zavedení vývozci by měli své výdaje zvýšit.
A medio termine, gli spendaccioni dovrebbero ridurre i loro consumi e gli esportatori dovrebbero aumentare i loro.
Jeho úspěšné zavedení by bezpochyby zlepšilo podmínky chudých lidí během příští fáze čínské urbanizace.
Un'efficace implementazione di questo piano porterebbe senza dubbio ad un miglioramento delle condizioni dei poveri nella prossima fase di urbanizzazione della Cina.
Jenže umělé stlačování cen obvykle vyžaduje zavedení přídělového systému pro tuzemské domácnosti.
Abbassare artificiosamente i prezzi significa però imporre un razionamento alle famiglie del paese.
Zavedení těchto změn by vyslalo jasný signál, že evropští politici berou přání spotřebitelů vážně.
L'attuazione di queste modifiche invierebbe un chiaro segnale riguardo alla volontà dei responsabili politici europei di prendere sul serio i desideri dei consumatori.
ATÉNY - Německé argumenty proti zavedení eurobondů, rozšíření záchranného fondu eurozóny a zřízení komplexního systému ekonomického řízení jsou transparentní a snadno pochopitelné.
ATENE - Gli argomenti della Germania contro l'introduzione degli eurobond, l'ampliamento del fondo salva-Stati dell'Eurozona e l'istituzione di un nuovo sistema di governance economica sono trasparenti e facilmente comprensibili.
Ačkoliv ekonomové dál debatují o výhodách a nevýhodách podobných programů, samotné jejich zavedení není nijak složité.
Anche se gli economisti continuano a discutere sui vantaggi e gli svantaggi di questi schemi, i programmi in questione non sono poi così complicati da mettere a punto.

Možná hledáte...