úvaha | Nova | niva | NASA

únava čeština

Překlad únava německy

Jak se německy řekne únava?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady únava německy v příkladech

Jak přeložit únava do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Zmáhala mě jarní únava a vzduch byl plný květů.
Es zog mich in die Natur, die Luft war voller Blütenduft.
To je jen únava.
Nur die Anstrengungen der letzten 2 Wochen.
A únava z cesty ze mě spadla.
Hier sind die Mühen der Reise immer schnell vergessen.
Zmohla tě únava.
Du hast Recht.
Únava je pro mě to poslední.
Ich bin alles andere als müde.
Pravděpodobně za to může únava z cesty.
Wahrscheinlich waren es die Strapazen der Reise.
Ta hluboká únava po něm. Pocit prázdnoty.
Ein Gefühl der Erschöpfung folgte, ein absolutes Gefühl der Leere.
Ta hluboká únava po něm. Pocit prázdnoty.
Ein Gefühl der Erschöpfung folgte, ein absolutes Gefühl der Leere.
To není únava, co mě činí smutnou, ale to, že mi nepíše.
Nicht die Müdigkeit, sondern sein Schweigen stimmt mich traurig.
Snad únava.
Vielleicht Erschöpfung.
Přešla mě únava, nedáme si něco k pití?
Ich bin nicht mehr müde. Einen Drink? - Okay.
To je únava.
Wir sind alle müde.
Zdá se, že vraždící děti přepadla únava a teď spí.
Die mordenden Kinder haben anscheinend der Müdigkeit nachgegeben und sind eingeschlafen.
Trochu mě přemohla únava.
Ich hatte nur einen kleinen Schwächeanfall.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Únava dárců - a množství globálních krizí, jimž dnes politici čelí - si vybírá daň.
Spendenmüdigkeit der Geberländer - und eine Vielzahl globaler Krisen, denen sich politische Entscheidungsträger anzunehmen haben - fordern ihren Tribut.
Při absenci viditelných výsledků se dostavuje únava z reforem.
Mangels sichtbarer Effekte stellt sich Reformmüdigkeit ein.
Zároveň se střetá únava z úsporných opatření na periferii eurozóny s únavou z finančních výpomocí v jádru.
In Zwischenzeit kollidiert die Sparmüdigkeit an der Peripherie der Eurozone zunehmend mit der Rettungsmüdigkeit im Kern.
V České republice byla proreformně orientovaná vláda zvolena v roce 2006 a v Maďarsku dominují volebním kampaním spíše politické rozpory než únava z reforem.
In der Tschechischen Republik wurde 2006 eine Reformregierung gewählt, und in Ungarn beherrschen eher politische Unterschiede als Reformmüdigkeit die Wahlkampagnen.
Reformní únava znamená, že střední a východní Evropa potřebuje oddech, aby nabrala síly.
Reformmüdigkeit bedeutet, dass Mittel- und Osteuropa eine Atempause brauchen.
Pokrok směřující k bankovní unii přitom bude pomalý a pro přiblížení fiskální unie nebude vykonáno nic, přestože na periferii eurozóny sílí únava z fiskálních úspor i politická rizika.
Unterdessen finden Fortschritte hin zu einer Bankenunion nur langsam statt, und eine Haushaltsunion wird gar nicht erst angestrebt, obwohl die Lähmung durch das Zwangssparen und die politischen Risiken am Rand der Eurozone wachsen.
Teď se po celém regionu objevuje únava z divokosti a chaosu, jež politika bouří přináší.
Überall in der Region haben sie genug von der damit verbundenen Rohheit und Unordnung.
Protože otřesy vyvolané transformací stále pokračují, dostavila se únava.
Als die Strapazen der politischen und wirtschaftlichen Umwälzung anhielten, trat eine allgemeine Ermüdung ein.
A tato únava, či vyčerpanost z liberální ekonomiky, nalezla jistou odezvu v naších pamětích.
Und diese Ermüdung von der liberalen Wirtschaft fand Resonanz in unseren Erinnerungen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...