úplný čeština

Překlad úplný německy

Jak se německy řekne úplný?
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady úplný německy v příkladech

Jak přeložit úplný do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nejsem tu úplný cizinec.
Ich bin nicht unbedingt ein Fremder hier.
Můj život není bez tebe úplný.
Ohne dich fehlt etwas in meinem Leben.
Bylo úplný bezvětří.
Es war totale Windstille.
Je to nová kocábka Úplný monstrum.
Das isl ein Neues, ziemlich groß und schnell.
Jsou spolu svázaní. Musí spolu jet až na úplný konec linky.
Sie müssen zusammen bis zur Endstation fahren.
Annie, zlato, my jsme úplný pár.
Annie.
Tohle je úplný sen! Vezmu děti do auta.
Ich nehme die Kinder in den Wagen.
Úplný blázen, když šlo o to jediné: Její celuloidovou podobu.
Sie war völlig verrückt, wenn es um sie als Filmstar ging.
Úplný Herkules.
Das ist Herkules persönlich.
Takže tohle je konec, úplný konec všech našich snů.
Ist dies das Ende? - Die Gesamtsumme unserer Träume.
Je z vás úplný Rockefeller!
Sie sind ja ein richtiger Rockefeller!
Omylem jsem napsala úplný nesmysl. - Tak to vymaž.
Wie konzentrierst du dich aufs Korrigieren?
Bože, to je snad už úplný konec!
Na, wenn das nicht das Letzte ist.
Je to blázen, váš plukovník, úplný blázen.
Er ist wahnsinnig, Ihr CoIoneI. Wahnsinnig.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Online obchodování kompenzuje některé slabší oblasti ekonomiky, přitom jeho úplný vliv se možná do oficiálních statistik promítá jen v omezené míře.
Das Wachstum im Online-Handel gleicht einige andere schwächere Bereiche der Wirtschaft aus, und das ganze Ausmaß wird in offiziellen Statistiken möglicherweise nicht voll erfasst.
Ústřední vláda sice připouští jisté zhoršení životního prostředí způsobené rychlým hospodářským růstem, avšak obrázek, který vykresluje, není úplný.
Obwohl die Zentralregierung einige der Umweltschäden eingesteht, die durch das rapide Wirtschaftswachstum verursacht wurden, ist ihre Darstellung unvollständig.
Například americké filmy obsahují sex, násilí a materialismus, což ale není úplný obrázek.
In amerikanischen Filmen beispielsweise wird Sex, Gewalt und Materialismus dargestellt, aber das ist nicht die ganze Geschichte.
Jeho proslovy o třídním boji prozrazují úplný odvrat od sociální demokracie hlavního proudu.
Seine Klassenkampfrhetorik lässt einen vollständigen Bruch mit der üblichen Sozialdemokratie erkennen.
A právě atentátem na Politkovskou jsme se zřejmě dostali na úplný konec této stránky.
Diese Seite wurde vermutlich nun mit der Ermordung Politkowskajas endgültig zugeschlagen.
Někteří ekonomové však pochybují, zda tyto události podávají úplný obrázek.
Doch bezweifeln einige Wirtschaftswissenschaftler, dass diese Ereignisse eine erschöpfende Erklärung bieten.
Někteří socialisté jsou radikálnější a prosazují - jako nedávno Laurent Fabius - jejich úplný zákaz.
Einige Sozialisten sind noch radikaler und schlagen wie kürzlich Laurent Fabius die Abschaffung von Aktienoptionen vor.
A až se jednoho dne znovu sejdeme, abychom oslavili úplný konec obrny, svět bude vědět, že to bylo možné jen díky těmto hrdinům.
Und wenn wir an diesem nicht mehr fernen Tag zusammenkommen, um das Ende der Kinderlähmung zu feiern, wird die Welt wissen, dass es nur dank dieser Helden möglich war.
To, na co poukazují, je úplný tektonický posun v mezinárodní soustavě: posun od jednopólového k vícepólovému světu.
Was sie andeuten, ist nicht weniger als eine tektonische Verschiebung im internationalen System: der Übergang von einer unipolaren zu einer multipolaren Welt.
Tento výčet není úplný.
Die Liste setzt sich fort.
V novém systému stát sice platí více lidem, ale výplata na hlavu je mnohem nižší, neboť představuje jen dorovnání, nikoli úplný příjem.
Im neuen System bezahlt der Staat möglicherweise noch mehr Menschen, aber er muss sie nur noch teilweise bezahlen. Statt eines vollen Einkommens erhalten sie ja nur Zuschüsse zum Lohn.
Tento obrázek však není úplný.
Doch ist das nicht die ganze Wahrheit.
Čísla samotná navíc nevytvářejí úplný obrázek, poněvadž zahrnují pouze oficiálně ustavené organizace.
Doch Zahlen geben natürlich nicht das Gesamtbild wieder, denn sie repräsentieren nur die formell konstituierten Organisationen.
Jižní Evropa důrazně naléhá na úplný přechod k eurobondům, aby se zbavila rizikových prémií, které od ní trhy ve srovnání s Německem požadují.
Die Südländer drängen dennoch mit Macht auf den vollen Umstieg in die Eurobonds, um die Zinsaufschläge im Vergleich zu Deutschland wegzubringen, die die Märkte ihnen abverlangen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...