ek | řez | řež | řev

Řek čeština

Překlad Řek německy

Jak se německy řekne Řek?

Řek čeština » němčina

Grieche Griechin Griechen Hellene Griechisch Griechinnen

řek čeština » němčina

Grieche Griechin
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Řek německy v příkladech

Jak přeložit Řek do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Původem Řek.
Grieche.
Co jste to řek?
Was haben Sie da gesagt?
Řek nám to Johnny Maggione.
Na sicher. Von Johnny Maggione.
Rocky řek, abych ji neotvíraI.
Rocky will nicht, dass wir schnüffeln.
Víte, co řek u soudu?
Was sagte er im Prozess?
To bych řek.
Das meine ich wohl.
Kdo to řek?
Wer sagt Feierabend?
Když doktor řek, že si zlomila vaz, pan Rhett vzal pistoli a zastřelil poníka.
Als Dr. Meade sagte, das Genick sei gebrochen nahm Mr. Rhett sein Gewehr und erschoss das arme Pony.
Řek jsem vám, co jsem chtěl udělat, a je mi úplně jedno,. kolik je tam pomerančů a hroznů!
Ihr habt gehört, was ich vorhabe. Es ist mir völlig egal, wie viele Orangen und Trauben es dort gibt.
Jdu jenom kolem, jak jsem řek.
Ich bin nur auf der Durchreise.
Vím přesně, co by řek táta. Že to není jeho věc.
Pa würde sagen, dass es nicht sein Problem ist.
Ty umíš číst? -Kdo to řek?
Wer hal gesagt, ich kann lesen?
Kdo to řek?
So? Das isl geplant.
Sračky jsem řek a to jen proto, že jsem zdvořilej.
Abwaschwasser.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A když každoročně přišly monzunové deště, hladina řek se zvedla a hrozilo nebezpečí, že jim zaplaví farmy a zničí úrodu.
In der jährlichen Regenzeit, wenn der Monsun kam, schwollen die Flüsse an und drohten, ihre Höfe zu überfluten und ihre Ernte zu ruinieren.
S jednou miliardou obyvatel - celou jednou šestinou lidstva, jež obývá mnohotvárný subkontinent táhnoucí se od velehor Himálají přes pouště a úrodná údolí řek až k velkoměstům na pobřeží, se Indie vymyká veškerým pokusům o zevšeobecnění.
Mit einer Milliarde Menschen - einem Sechstel der gesamten Menschheit -, verteilt auf einem vielgestaltigen Subkontinent, zu dem der Himalaya, Wüsten, fruchtbare Flußtäler und große Küstenstädten gehören, entzieht sich Indien einer Verallgemeinerung.
Největším problémem je znečištění vody, neboť objem odpadních vod vypouštěných do kanálů a řek roste rychleji než kapacita úpraven.
Das größte Problem ist die Wasserverschmutzung. Das Volumen der in Kanäle und Flüsse eingeleiteten Abwässer wächst starker als die Reinigungskapazitäten.
Zemědělci tedy zrní vysypali, kam právě mohli - podél silnic, do zavlažovacích kanálů, do řek.
Deshalb begannen die Bauern das Korn überall, wo es nur ging, loszuwerden im Straßengraben, in Bewässerungskanälen, in Flüssen.
Řada největších světových měst, vybudovaných u mořských pobřeží a řek, je vystavena hrozbě stoupajících hladin oceánů a sílících bouří.
Viele der größten Städte der Welt wurden an der Küste oder an Flüssen errichtet und sehen sich nun der Gefahr steigender Meeresspiegel und sich verstärkender Stürme ausgesetzt.
Zacelí mezery a nedostatky stávajících dohod a zajistí právní ukotvení řadě přeshraničních řek, které jsou pod narůstajícím tlakem.
Es wird die Lücken und Mängel bestehender Abkommen ergänzen und so die rechtliche Abdeckung für die zahlreichen grenzüberschreitenden Wasserläufe sicherstellen, die immer mehr unter Druck geraten.
V jiných oblastech lze využít řek a sezónních povrchových toků k zavlažování.
In anderen Gegenden können Flüsse oder jahreszeitlicher Oberflächenabfluss für die Bewässerung genutzt werden.
Každý rok se vyrobí více než 280 milionů tun plastů, přičemž obrovské množství postupně proniká do spodní vody, řek a oceánů - a pak po potravním řetězci dále vzhůru.
Jedes Jahr werden mehr als 280 Millionen Tonnen Plastik produziert, von denen enorme Mengen Eingang in das Grundwasser, in Flüsse und Ozeane finden - und von da aus weiter in die Nahrungskette.
Mohutné bombardování iráckého průmyslu, elektráren a infrastruktury v roce 1991 obdobně vedlo k únikům chemikálií do řek Tigridu a Eufratu. Nic srovnatelného rozsahu nebylo v této válce zmiňováno.
Ebenso wenig kam es diesmal zu derart großflächigen Bombardements auf die irakische Industrie, Kraftwerke und Infrastruktur, die 1991 zu erheblichen Verschmutzungen des Euphrat und Tigris mit Chemikalien führten.
Čerpáme ji, využíváme, zbavujeme se jí, nejčastěji vypouštěním zpět do řek a moří.
Wir gewinnen es, nutzen es, spülen es fort, meistens zurück in Flüsse und Ozeane.
Například v Austrálii nemůže povodí řek Murray a Darling pokračovat jako odolná zemědělská oblast, pokud budou všechny jeho části dál dělat, co dělají nyní.
In Australien beispielsweise kann das Murray-Darling-Becken nicht als resiliente landwirtschaftliche Region bestehen bleiben, wenn alle Systembestandteile so weitermachen wie bisher.
Získáme tak zpět méně potravy a také méně bílkovin, než ptákům poskytneme, přičemž likvidace koncentrovaného kuřecího hnoje způsobuje závažné znečištění řek a spodních vod.
Wir erhalten also weniger Nahrung zurück, als wir in die Vögel investiert haben - und auch weniger Protein -, während die Entsorgung der konzentrierten Hühnerexkremente eine schwerwiegende Belastung der Flüsse und des Grundwassers verursacht.
Tající ledovce na pólech způsobí zvednutí hladiny moří, což zaplaví nízko položené úrodné delty řek, v nichž pěstují potravinářské plodiny miliony lidí.
Das Schmelzen der Polkappen wird dazu führen, dass der steigende Meeresspiegel tief liegende, fruchtbare Deltaregionen überschwemmt, auf denen hunderte Millionen Menschen ihre Nahrungsmittel anbauen.
Vidíme děsivé obrázky koryt vyschlých řek (důsledek globálního oteplování) a vedle nich spoustu krásných řešení, jako jsou větrné turbíny a solární panely.
Wir sehen furchterregende Bilder ausgetrockneter Flussläufe (Folge der globalen Erwärmung) neben zahlreichen hübschen Lösungen wie Windkraftanlagen und Sonnenkollektoren.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »