šitý čeština

Překlad šitý německy

Jak se německy řekne šitý?

šitý čeština » němčina

stichelte gestichelt genäht
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady šitý německy v příkladech

Jak přeložit šitý do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Hitler šitý na míru pro méta osmdesátá... devadesátá pro rok 2000!
Ein maßgeschneiderter Hitler für die achtziger Jahre, die neunziger, das Jahr 2000!
Šitý na míru nepřátel.
Eine Idealwaffe gegen Feinde.
Jsou šitý na míru.
Nein, maßgeschneidert.
Och, jenom, kdyby jsi měl svůj ručně šitý, polyvinilový.
Leider fehlt der handgenähte Polyvinyl.
Říkala jsem si, třeba nějaký pěkný šaty šitý na zakázku třeba z brnění.
Ist das ein Outfit fürs erste Date?
Šitý speciálně pro Vala Kilmera, a měl ho na sobě v tom trháku, v tom filmu o Batmanovi.
Ausdrücklich Gemacht für Val Kilmer, und von ihm in der Hit-Film getragen Das Batman-Film war er in.
Oděv vypadá šitý na míru.
Die Kleidung ist wohl geschneidert.
Je šitý na míru.
Es ist maßgeschneidert.
Jak je typicke pro muze z rodiny Bassů, jeho oblek byl šitý na míru, ale občas, ne úplně přesně.
In typischer Bass-Manier nahm er den direkten Weg. Manchmal geradezu unverhohlen.
Vypadá to jako digitálně šitý biomůstek, upravený na.
Scheint eine digitale Bioflip-Nadel zu sein, speziell für.
Šitý na míru, to stojí víc, než vyděláme za rok?
Der Maßgeschneiderte, der so viel kostet, wie wir im Jahr verdienen?
Takže, co? Měl jste připraven na míru šitý oblek přímo na zadním sedadle perfektně padnoucí vašemu komplici?
Wie erklären Sie sich, dass ein maßgeschneiderter Anzug auf Ihrem Rücksitz perfekt Ihrem Komplizen passt?
Katie, to máte svůj plášť šitý na míru?
Kate, haben Sie Ihren Laborkittel maßgeschneidert?
Jste kriminálník, šitý na míru.
Sie sind ein Krimineller im Maßanzug.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vštěpováním významu řízení a vedení specialistovi od počátku jeho kariéry a nabídkami výcviku, který je šitý na míru, stravitelný a zbavený žargonu, bychom mohli tuto propast překlenout.
Indem man schon früh in der Laufbahn eines Spezialisten auf die Wichtigkeit von Führungsqualitäten hinweist und indem man maßgeschneiderte, gut verdauliche Schulungen ohne Fachchinesisch anbietet, könnte man die Lücke überbrücken.
Nejlepší programy strukturálních úprav jsou ty, u nichž změny politik navrhuje přímo zadlužená vláda a MMF pomáhá koncipovat na míru šitý program a zajišťuje politické krytí jeho zavádění.
Die besten strukturellen Anpassungsprogramme sind jene, bei denen die Regierung des Schuldnerlandes Reformvorschläge macht und der IWF hilft, ein maßgeschneidertes Programm zu konzipieren, und ihr dann politisch bei dessen Umsetzung Rückendeckung gibt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...