školení čeština

Překlad školení německy

Jak se německy řekne školení?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady školení německy v příkladech

Jak přeložit školení do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Máme školení.
Ruhe! Wir indoktrinieren.
Konají se tam školení důstojníků.
Dort fand die Offiziersschulung statt.
Vzpomeň si na skautské školení.
Augenblick. Du hattest doch mal einen Kurs für Lebensrettung?
Všichni absolvovali odborné školení.
Sie haben alle eine Fachausbildung.
Umíme se chovat, chodili jsme na školení.
Tut mir Leid, nur für Mitglieder oder geladene Gäste.
Školení začalo.
Die Lektionen über die Revolution haben begonnen.
Každá z nich dostala školení o tvých zálibách.
Die sind alle ausgebildet worden um deinen Ansprüchen gerecht zu werden.
Tak mládenci, školení končí.
Gut, Jungs, wir nähern uns wohl oder übel dem Ende der Ausbildung.
Zatím to berte jako pracovní školení.
Inzwischen tun Sie so, als wäre es eine Reserveübung.
Na to musí mít lidi asi speciální školení.
Die machen wohl eine Schulung!
Rád končím operace co nejdříve. a letím dolů do Vuong Tha na večerní školení.
Ich kürze gern die Kampfhandlungen ab.
Někdy má se stážisty na závěr školení večeři. Ale dnes ne.
Ab und zu gibt es Arbeitsessen, aber nicht heute.
Až se konečně vynoří ze školení s proplachováním mozků jako takzvaně zralí občané, s přistřihnutými křídly, impotentní, ale především bezpeční.
Bis sie aus ihrer Gehirnwäsche namens Bildung als so genannte ausgereifte Bürger hervorgehen, zurechtgestutzt, machtlos und ungefährlich.
Mám zvláštní školení.
Ich kann das reparieren.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Do chudých regionů by investice do zařízení a školení musely přijít od jejich movitějších protějšků.
In ärmeren Regionen müssten die Investitionen in Ausstattung und Ausbildung aus wohlhabenderen Ländern kommen.
Přední investiční banky by se rozhodně měly soustředit na kvalitu školení a licencování svých analytiků, aby napříště nevytrubovaly do světa nesmysly, ale aby lidem poskytovaly pravdivé a ucelené informace.
Die führenden Investmentbanken sollten die Schulung und Lizenzerteilung ihrer Analysten wesentlich ernster nehmen, damit diese in ihren öffentlichen Erklärungen Wissen verbreiten und keinen Unsinn.
Více peněz na vybavení, kvalitnější zařízení a školení by taktéž pomohlo.
Mehr Mittel für Ausrüstung, verbesserte Einrichtungen und Ausbildung wären ebenfalls hilfreich.
Proč se důkladně školení profesionálové při zvládání překotně se odvíjejícího naléhavého případu drží předem stanovených pravidel?
Warum halten sich gut ausgebildete Fachkräfte im Fall einer sich rasch zuspitzenden Krise an vorher festgelegte Regeln?
Po odchodu z ICTY jsem se osobně účastnila každoročních společných školení pro účastníky odvolacích procesů ze všech mezinárodních trestních soudů a dobře vím, že kvalita práce žalobců ICTY zůstává vysoká.
Seit meinem Abschied vom IStGHJ habe ich persönlich an gemeinsamen jährlichen Ausbildungseinheiten für die Berufungsanwälte aller internationalen Strafgerichte teilgenommen und weiß genau, dass die IStGHJ-Ankläger weiterhin erstklassige Arbeit leisten.
Některé společnosti už si to uvědomily a investují do průběžného učení, rekvalifikací a školení svých zaměstnanců.
Einige Unternehmen haben dies bereits verstanden und investieren in die fortwährende Weiterbildung, Umschulung und Qualifizierung ihrer Angestellten.
Čečenští bojovníci a kašmírští povstalci zřejmě dostávají finanční podporu, zbraně a školení ze zdrojů napojených na bin Ládinovu síť.
Kämpfer aus Tschetschenien und Aufständische aus Kaschmir erhalten finanzielle Unterstützung, Waffen und Ausbildung aus Quellen, die mit bin Ladens Netzwerk in Verbindung stehen.
V Mexiku byl nedávno zaveden program poskytování finančních pobídek a odborného školení učitelům, ale dosavadní výzkum nezjistil žádný zřetelný dopad na vzdělávací výsledky.
In Mexiko wurde kürzlich ein Programm verabschiedet, dass Lehrern Geldanreize und professionelle Schulungsmaßnahmen bietet, doch die bisher durchgeführten Untersuchungen haben keine wesentlichen Auswirkungen auf den Bildungserfolg festgestellt.
Abychom pomohli zajistit, že bude víc těch, kdo nebudou muset trpět sami tak kdysi jako Betty, rozhodli jsme se vytvořit v naší obci školení první pomoci pro duševní zdraví.
Um sicherzustellen, dass nicht noch mehr Menschen wie Betty alleine leiden mussten, beschlossen wir, in unserer Gemeinde einen Erste-Hilfe-Kurs für psychische Gesundheit ins Leben zu rufen.
Tři roky nato, když si Betty snížila úvazek v placeném zaměstnání, abychom školení vypracovali, jsme kurz konečně dokázali rozběhnout.
Drei Jahre später, als Betty ihre Erwerbstätigkeit reduzierte, um die Grundlagen für einen Erste-Hilfe-Kurs für psychische Gesundheit zu entwickeln, gelang es uns schließlich, mit dem Kurs zu beginnen.
EDI neposkytne žádné vojáky navíc ani žádná doplňková bojová školení - společná cvičení jsou převážně rituální záležitostí -, ovšem její byrokratická administrativa si vyžádá další výdaje.
Die Europäische Verteidigungsinitiative sieht aber keine weiteren Truppen und keine zusätzliche Kampfausbildung vor - gemeinsame Manöver sind meistens nur von Ritualer Art -, erfordert aber noch größere Ausgaben für Bürokratie.
Náhle stačilo před nástupem na skutečné místo dvoudenní školení; podíl selhání byl nízký.
Plötzlich reichten Schulungen von einer Länge von zwei Tagen aus, um echte Arbeitsplätze zu besetzen; die Versagensquote war niedrig.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...