Al | žel | Wal | val

žal čeština

Překlad žal německy

Jak se německy řekne žal?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady žal německy v příkladech

Jak přeložit žal do němčiny?

Jednoduché věty

Chtěla, aby jeho láska byla sladké tajemství, ale bohužel byla jen hořký žal.
Sie wollte, dass seine Liebe ein süßes Geheimnis wäre, aber leider war sie nur ein bitteres Leid.

Citáty z filmových titulků

Slovo, které radostně zvoní celým vesmírem, slovo, které upokojí každou bolest a žal, slovo, které odčiní všechny lidské hříchy, věčné slovo. Nepoznal jsi ho?
Das Wort, das jubelnd durch die Schöpfung schallt, das Wort, das jeden Schmerz und Kummer stillt, das Wort, das alle Menschenschuld versühnt, das ewige Wort, Du kennst es nicht?
Vy vzpomínáte na žal a já na radost.
Sie denken immer nur an die Qualen, ich immer an die Freuden.
Čí žal zde tak vychloubačně zní?
Wer ist der, des Gram so voll Emphase tönt?
Důstojnost s níž dovedla nést svůj žal. svědčila o tom, že je to žena. jejíž duše je stejně krásná jako její tvář.
Lhr würdevolles Verhalten sagte mir, dass ihre innere Schönheit ihrer äußeren in nichts nachstand.
Žal zrejme vede k uprímnosti.
Leiden erzeugt wohl Aufrichtigkeit.
To málo na svete patrí lidem, kterí poznali žal.
Das Wenige auf der Welt kommt von denen, die gelitten haben.
Utěšit můj žal a odvalit břemeno mé viny.
Um mich in meinem Kummer zu trösten. und mich von der Last meiner Schuldgefühle zu befreien.
Jen srdce osamelých pochopí muj žal.
Nur die einsamen Herzen sollen meine Qualen kennen.
Zde máš lék na svůj žal.
Das ist ein Mittel gegen deine Qual.
Bolest a žal zmizí v zemi a vše bude nové, protože Syn Boží povstal z mrtvých.
Schmerzen und Qualen werden enden und alles wird wie neu geschaffen sein, weil Gottes Sohn auferstanden ist, auferstanden von den Toten.
Vím, že se nesluší, aby dcera náčelníka projevila svůj žal.
Ich weiß, dass die Tochter des Häuptlings weder Trauer noch Mitleid zeigen darf.
Prosíme tě, odhoď ten svůj žal. Svět musí poznat, že jsi následníkem trůnu.
Wir bitten, werft zu Boden dies unfruchtbare Leid, denn wissen soll die Welt, dass lhr an unserm Thron der Nächste seid.
Ten, kdo rozmnožuje poznání, rozmnožuje žal.
Wer mehr weiß, leidet mehr.
Žal způsobený láskou, může být jen jinou láskou vyléčen. Drahoušku, copak by sis teď přála?
Das Unglück, dass die eine Liebe verursacht, wird nur durch eine weitere getilgt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jestliže třeba matka vidí dítě plačící po pádu, může zprvu empaticky pocítit jeho bolest a žal.
Sieht etwa eine Mutter ihr Kind nach einem Sturz weinen, mag sie zunächst Empathie mit dem Kind empfinden und seinen Schmerz und seine Trauer spüren.
Trápení a žal lidí, kteří přežili - z nichž téměř všichni ztratili někoho milovaného -, přitom nedošly nápravy.
Die Qualen und das Leid der Überlebenden - von denen fast jeder Angehörige verloren hat - haben unterdessen keine Wiedergutmachung erfahren.