tauen | sauen | rauen | kauen

Bauen němčina

budování, výstavba

Význam Bauen význam

Co v němčině znamená Bauen?

Bauen

Erstellung eines Baus Das Bauen liegt der Familie im Blut, sie haben schon drei Hotels hochgezogen.

bauen

postavit/stavět trans. etwas errichten, herstellen (Gebäude, Straßen und Ähnliches) Klaus baut ein Haus. Hier soll eine Umgehungsstraße gebaut werden. Obermanns wollen sich eine kleine Windmühle bauen. Kevin hat eine Sandburg gebaut. postavit/stavět trans. ein Gerät, einen Gegenstand herstellen Die Firma baut Autos. Susanne baut Modellflugzeuge. intrans. sein Eigenheim bauen Wir müssen sparen, wir wollen bauen! an etwas bauen: Ausbesserungsarbeiten an Bauwerken vornehmen, ausführen Lass uns mal auf der anderen Straßenseite gehen; da vorne wird an der Fassade gebaut. auf etwas/jemanden bauen: sich auf etwas/jemanden verlassen, mit etwas/jemandem rechnen Ich habe darauf gebaut, dass Du diese Woche Zeit hast, mir zu helfen. Beim Umzug habe ich auf deine Hilfe gebaut.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Bauen překlad

Jak z němčiny přeložit Bauen?

Bauen němčina » čeština

budování výstavba stavba

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Bauen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Bauen příklady

Jak se v němčině používá Bauen?

Jednoduché věty

Niemand hat die Absicht, eine Mauer zu bauen.
Nikdo neplánuje stavět zeď.
Sie bauen das Haus.
Oni staví dům.

Citáty z filmových titulků

Und, wir werden im Gewächshaus unsere eigenen Kräuter züchten, das wir auf dem Dach bauen.
Budeme si pěstovat i vlastní bylinky, na střeše si uděláme menší zahrádku.
Leider würde es ein paar Stunden dauern, um es zu bauen.
Potíž je, že stavba pár hodin zabere..
Bauen wir uns ein Floß.
Postavíme si vor.
Gute Idee, wir bauen ein Floß.
Dobrý nápad. Tak chlapi, do práce.
Sie müssen vielleicht einen Damm hinter ihm bauen.
Asi za ním budou muset postavit přehradu.
Mit dieser Ausrüstung hier. kann ich im ganzen Dorf eine Kanalisation bauen.
S jejich vybavením. můžu zavést vodovod celé vesnici.
Du willst das Zentrum doch bauen.
Chceš to centrum?
Penny, wir können viele davon vor dem Nationalfeiertag bauen. und sie für 10 Cent pro Schnur verkaufen.
Penny, do oslav 4. července jich uděláme spousty. a můžeme je prodávat po 10 centech.
Andere verbringen das ganze Leben damit, Luftschlösser zu bauen, und dann wird niemals was draus.
Lidé stráví celý život stavěním vzdušných zámků, a nakonec z toho nic není.
Wir dachten, wenn wir das Geheimnis. dieser Millionen von kleinen Motoren lüften, die im Grün verborgen sind, dann könnten wir große bauen und all die Energie, die wir jemals brauchen, direkt von den Strahlen der Sonne holen.
Mysleli jsme si, že když najdeme tajemství. těch milionů stroječků. v zeleni rostlin, budeme schopni vyrobit větší stroje a přímo z paprsků brát. tolik energie, kolik budeme potřebovat.
Können wir trotzdem unser großes Haus in Atlanta bauen?
A můžeme mít i dům v Atlantě?
Dieses Prunkhaus zu bauen, nur zum Angeben.
Postavila si dům, jen aby se mohla chlubit!
Sie wollen Senator sein und ein Lager bei Willet Creek bauen.
Chcete být senátor a postavit tábor na Willet Creeku.
Ein Damm genau da, wo Sie Ihr Lager bauen wollen.
Na místě vašeho tábora bude stát přehrada.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dies würde das diplomatische und moralische Kapital der Diplomaten erweitern, die bestrebt sind, die Weiterverbreitung in einer Welt einzudämmen, in der mehr Länder als je zuvor über die Mittel verfügen, eine Atombombe zu bauen.
To by zvětšilo diplomatický a morální kapitál, který by měli diplomaté k dispozici v úsilí o omezení šíření jaderných zbraní ve světě, kde má více zemí než kdykoliv dříve prostředky potřebné ke konstrukci jaderné bomby.
Die Lösung liegt nicht darin, einfach mehr Krankenhäuser zu bauen, sondern etwas an der tief verwurzelten Geringschätzung von Frauen zu ändern.
Řešením není pouhé vybudování většího počtu nemocnic, ale i změna hluboce zakořeněné přezíravosti vůči ženám.
Da die Kapitalaufnahme schwierig und teuer ist, bauen sie Schulden ab, indem sie weniger Kredite vergeben.
Jelikož se kapitál získává obtížně a draze, snižují finanční instituce své zadlužení tím, že samy méně půjčují.
Tatsächlich ist es bemerkenswert, dass nun - weil General Motors für die Forderungen seiner Kunden scheinbar unempfänglich ist - eine Debatte in Gang gekommen ist, ob man das Unternehmen zwingen sollte, treibstoffsparendere Autos zu bauen.
Je skutečně pozoruhodné, že za situace, kdy je společnost General Motors zdánlivě hluchá vůči spotřebitelské poptávce, probíhá debata, zda by bylo vhodné ji k výrobě palivově účinných vozů přinutit.
Wo wir einst Panzer entlang unserer Grenzen aufstellten, bauen wir heute ein komplexes System, das eine breite Palette von Hightech-Beiträgen vieler Verbündeter erfordert - an Land, zu Wasser und in der Luft.
Kde jsme kdysi šikovali tanky podél hranic, budujeme teď spletitý systém, který vyžaduje celou škálu technicky špičkových příspěvků mnoha spojenců - na zemi, na moři i ve vzduchu.
Dieses ganze Geld hätte man verwenden können, um die Gesundheitswesen zu verbessern, mehr Lehrer einzustellen, bessere Straßen zu bauen oder die Steuern zu senken.
Všechny tyto peníze se daly použít ke zkvalitnění zdravotnictví, zaměstnání většího počtu učitelů, vybudování lepších silnic nebo snížení daní.
Zugleich bauen die Länder der Eurozone auf China, einem langjährigen Empfänger öffentlicher Entwicklungshilfen, das US-Staatsanleihen im Volumen von 2,5 Billionen Dollar besitzt, und dabei helfen soll die europäische Schuldenkrise überwinden.
Země eurozóny zase na Čínu jako dlouholetého příjemce pomoci, který drží vládní dluh USA v hodnotě 2,5 bilionu dolarů, pohlížejí s nadějí, že jim pomůže překonat jejich vlastní dluhovou krizi.
Trotz dieser Probleme hat Brown Kalifornien dazu verpflichtet, eine verschwenderische Hochgeschwindigkeitsbahnstrecke zwischen San Francisco und Los Angeles zu bauen.
Navzdory těmto problémům zatáhl Brown Kalifornii do velikášského projektu vysokorychlostní železnice mezi San Franciskem a Los Angeles.
Israels Ankündigung nach der Abstimmung bei der UNO, neue Siedlungen zu bauen, hat seine Position weiter geschwächt.
A když Izrael po hlasování v OSN oznámil výstavbu nových osad kolem Jeruzaléma, oslabilo to Abbásovo postavení ještě víc.
Stattdessen müssen wir versuchen, zwischen Religionen, Ethnien und Normen Brücken zu bauen.
Místo toho se musíme snažit budovat mosty mezi náboženstvími, etickými hodnotami a normami.
Auch für die angestrebte Entwicklung fahrerloser U-Bahnen oder Autos in einigen Städten wie Singapur und Tokio sind Arbeitskräfte erforderlich, um diese Systeme zu bauen und zu betreuen.
A dokonce i přechod na automatizované soupravy metra nebo automobily bez řidiče, k němuž dnes dochází v městech jako Singapur nebo Tokio, bude vyžadovat značný počet pracovních sil, které vybudují příslušné systémy a budou je provozovat.
Mittzwanziger könnten sich Geld leihen, um ein Haus zu bauen, eine Familie zu gründen und in Urlaub zu fahren, das Geld zahlen sie zurück, wenn sie in den Fünfzigern sind und lieber zu Hause bleiben würden, um sich an ihren Enkeln zu erfreuen.
Dnešní dvacátníci by si mohli půjčit peníze na nákup domu, založení rodiny a zaplacení dovolené, přičemž by tyto peníze splatili v době, kdy jim bude padesát a více let a budou mnohem raději trávit čas doma a těšit se z vnoučat.
Diese Konstellation hat es China tatsächlich ermöglicht, ganze Städte innerhalb weniger Jahre hochzuziehen, Trassen für Hochgeschwindigkeitszüge, Opernhäuser, Stadien, Industriegebiete, massive Deichanlagen und vieles mehr zu bauen.
Toto uspořádání skutečně Číně umožnilo vybudovat během několika let celá města, jakož i tratě vysokorychlostní železnice, operní domy, stadiony, průmyslové zóny, obří přehrady a čertví co ještě.
Natürlich kann die demokratische Welt kein bombensicheres Haus bauen.
Demokratický svět samozřejmě nemůže vybudovat neprůstřelný dům.

Možná hledáte...

Bau
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »