elita | eitel | eitle | Litze

Elite němčina

elita

Význam Elite význam

Co v němčině znamená Elite?

Elite

elita kleine Gruppe, die eine sozial sehr hohe Stellung hat An den deutschen Universitäten sollen sich die Eliten von morgen herausbilden. Der Philosoph Konrad Paul Liessmann hat kein Lob für die Eliten übrig.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Elite překlad

Jak z němčiny přeložit Elite?

Elite němčina » čeština

elita privilegovaná vrstva

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Elite?
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Elite příklady

Jak se v němčině používá Elite?

Citáty z filmových titulků

Sind wir jetzt so was wie die Elite?! - Die Elite?
Proto se k nim nedostane každý.
Sind wir jetzt so was wie die Elite?! - Die Elite?
Proto se k nim nedostane každý.
Hier trifft sich die Elite.
Místo, kde se schází elita.
Noch nie hat die Elite sich so für mich interessiert, und dafür, wann ich diesem Knirps endlich eins mit der Flasche überbrate.
Tolik elity jsem ještě nikdy neviděla. Všichni mají oči upřené na mě, čekají, až té potvůrce přerazím láhev o palici. Ale dnes večer ne.
Die Elite der deutschen Kriegsmaschine, ausgeruht und bereit sollte die Angriffsspitze bilden.
Útok měli provést němečtí vojáci, odpočatí a odhodlaní bojovat.
Neues Lager, gute Wachen, die Elite.
Nový tábor, zkušené stráže, elita.
Macht und Reichtum ohne Grenzen und von der Elite geführte Sonnensysteme.
Tady Spock. Můj asistent Watkins, je mrtvej. Víte jak zemřel, pane Scotte?
Wir sind diese Elite und was uns zusteht, müssen wir den Schwächlingen wegnehmen, die es jetzt ihr Eigen nennen.
Nebyl sem u toho, ale poslední co řek, bylo bacha na nějakou ženskou. Bezpečnostní poplach, všem palubám.
Sieh nur, wer da ist: Amerikas Elite.
Podívejme, kdo je tady, krasavec Amerika.
Und wir von der SS, wir waren die Elite.
A my z SS jsme byli elita.
Sie bilden eine neue Elite.
Roste nám nová elita.
Wir sind die Elite-Selbstmordeinheit der Judäischen Volksfront.
My jsme Judejská Lidová Fronta, sebevražedné komando.
Wir sind die Elite-Selbstmordeinheit der Judäischen Volksfront.
My jsme Židovská Občanská Fronta útočné sebevražedné komando.
Sie sind die Elite. und man erwartet, dass Sie sich auch so verhalten.
Jste příslušníkem elity a očekává se, že se podle toho budete chovat.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mein Gastgeber, die Kweku Hutchful Foundation, lud mich ein, um mit mir einer anderen Frage nachzugehen: Wie kann eine ghanaische Elite entwickelt werden?
Moji hostitelé, Nadace Kweku Hutchfula, mě pozvali s jinou otázkou na srdci: jak rozvíjet ghanské lídry?
Ebenso unklar ist, ob eine Spaltung zwischen revolutionären Puristen und den Verfechtern einer Kaufmannsmentaltität in der iranischen Elite in nächster Zukunft zu einem Regimewechsel führen würde.
Stejně tak není jasné, zda by rozkol mezi revolučními puristy a lidmi s kupeckou mentalitou uvnitř íránské elity vedl v dohledné době ke změně režimu.
Ohne wesentlich mehr Chancen zur politischen Mitbestimmung, einschließlich wirklich kompetitiver Wahlen, wird sich die Kluft zwischen der vorwiegend jungen Bevölkerung und der herrschenden Elite mit ihrer schmalen Generationenbasis noch weiter vergrößern.
Bez značného rozšíření příležitostí k politické účasti včetně skutečně konkurenčních voleb se bude propast mezi převážně mladým obyvatelstvem a vládnoucí elitou s úzkou generační základnou rozšiřovat.
Lees Prämisse, von der er nie abgerückt ist, war, dass insbesondere in einer multiethnischen Gesellschaft wie Singapur die soziale Harmonie durch eine meritokratische Elite von oben herab aufgezwungen werden müsse.
Leeova premisa, od které se nikdy neodvrátil, byla, že zejména v multietnické společnosti, jaká je právě v Singapuru, musí být společenská harmonie zavedena shora meritokratickou elitou.
Durch seine großen Zugeständnisse an die Elite hat Lee den Raum für Korruption stark eingeschränkt.
Lee minimalizoval prostor pro korupci bohatým odměňováním elit.
Dennoch hängt Russland seit ungefähr sechs Jahren in der Luft, ohne Strategie, ohne Ziele und ohne einen Konsens der Elite hinsichtlich einer Zukunftsvision.
Přesto je Rusko posledních asi šest let v určitém nevyjasněném stavu, bez strategie, bez cílů a bez konsenzu elit na vizi budoucnosti.
Ein grundsätzlicher Unterschied zwischen Frankreich und Großbritannien ist, dass ein Großteil der vorherrschenden politischen Elite in Frankreich seit langem weitgehend europafreundlich ist.
Jeden zásadní rozdíl mezi Francií a Británií tkví v tom, že většina politických elit hlavního proudu je ve Francii už dlouho široce proevropská.
Das ist eine Lektion, die China wesentlich schneller lernen muss, als es einigen Mitgliedern seiner fest verwurzelten Elite lieb ist.
Čína si toto ponaučení musí vzít k srdci mnohem rychleji, než bude některým členům tamních etablovaných elit milé.
Gesellschaften, die aus anderen Ländern ausgewanderte Wissenschafter und Angehörige der geistigen Elite aufnehmen, profitieren enorm.
Společnosti, jež přijímají vědce a další odborníky, kteří odcházejí ze svých rodných zemí, získávají ohromnou výhodu.
Gesellschaften, die für die geistige Elite von außen nicht attraktiv sind, entwickeln sich nicht weiter.
Společnosti, jež nedokáží přitahovat mozky, stagnují.
Viele der besten Köpfe sind wieder nach Spanien zurückgekehrt und, noch wichtiger, heute kommen kommt sogar die geistige Elite aus dem Ausland nach Spanien!
Mnozí z nejtalentovanějších Spanělů se dokonce vrátili domů. Ještě významnějším faktem je to, že do Spanělska dnes přicházejí nadaní lidé ze zahraničí!
Länder, die mit der Abwanderung ihrer geistigen Elite konfrontiert sind, geraten unter Druck, ihre Staatsführung, ihre Institutionen und ihre wirtschaftlichen und sozialen Freiheiten zu reformieren.
Únik mozků vytváří ohromný tlak na země, které ztrácejí nejlepší ze svých lidí, a nutí je učinit kroky ke zlepšení systému vlády, institucí a míry hospodářské a společenské svobody.
Wenn sich die Menschen nicht fürchten müssen, dass ihnen eine habgierige Regierung ihren Wohlstand stiehlt und wenn eine Elite, die ihren Erfolg der Regierung verdankt, nicht die Regeln des Marktes bestimmt, dann sind die Chancen gleichmäßig verteilt.
Když se lidé neobávají, že jejich bohatství znárodní nenasytná vláda, a když elita, která za svůj úspěch vděčí vládě, neurčuje tržní pravidla, nabízejí se příležitosti všem.
Die Gefahr dabei ist, dass die interimistische Verwaltung Verträge nur an Firmen mit guten Verbindungen nach Washington oder an die reiche, westlich orientierte Elite in Bagdad vergibt, die sich ohnehin mit jeder Regierung arrangiert.
Nebezpečí tkví v tom, že dočasná správa může rozdat smlouvy subjektům s dobrými styky ve Washingtonu nebo bohaté pozápadnělé bagdádské elitě, která si zajistí své pohodlí, ať je u vlády kdokoli.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

elite čeština

Příklady Elite německy v příkladech

Jak přeložit Elite do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Pořád je tu ten blázen z Elite.
Und du könntest auch zu den Arschlöchern bei Elite gehen.
Green Street Elite.
Die GSE, die Green Street Elite.
Ten píše na naší Optimal Elite.
Schreibt auf einer heimischen Optima Elite.
Elite Escort.
Elite.
Mohli by to být Elite Escorts.
Ich würde vielleicht Elite Escorts erwähnen.
Sterling Elite 90.
Ein Sterling aus den späten 90ern.
Sheng Ji Battalion is our elite royal army elitní panovnická armáda.
Das Sheng Jil Bataillon ist eine Elitearmee.
Armourers Pacific, Elite Security.
Armourers Pacific, Elite Security.
Domy v Seattlu a na Maui, chatu ve Whistleru, řídící podíl ve Vantage Elite Properties.
Die Häuser in Seattle und auf Maui, die Hütte in Whistler, die maßgebenden Anteile an Vantage Elite Properties.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »