Laute | faule | Falte | fluten

Flaute němčina

stagnace, ochabnutí, bezvětří

Význam Flaute význam

Co v němčině znamená Flaute?

Flaute

Meteorologie Moment beziehungsweise Situation, in der kein Wind herrscht Auf Grund der Flaute, konnte das Segelschiff nicht auslaufen. Wirtschaft geringe Nachfrage Alle Kaufleute des Ortes beklagen die Flaute nach dem Bau der Ortsumfahrung. Stimmungstief, Motivationsschwäche Nach der Flaute in der ersten Spielhälfte wollte der Trainer mehr Einsatz sehen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Flaute překlad

Jak z němčiny přeložit Flaute?

Flaute němčina » čeština

stagnace ochabnutí bezvětří

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Flaute?
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Flaute příklady

Jak se v němčině používá Flaute?

Citáty z filmových titulků

Sie hätten die Flaute erleben sollen, als sie 2 Tage nicht da war.
Měl byste vidět, o kolik mi klesl zisk za dva dny, co tu nebyla.
Wie bist du bei Flaute über Bord gefallen?
Jak jsi z tý lodi vypadl v bezvětří?
Wenn die Flaute anhält, muss ich bald selbst fahren.
Jestli to takhle půjde dál, tak budu muset šoférovat sama.
Und schleppen das Schiff nach Norden aus dieser Flaute ab.
Loď obrátíte na sever, abychom vyjeli z těchto vod.
Wir haben eine Flaute.
Máme hospodářskou krizi.
Wir haben immer Flaute.
Tu máme pořád.
Eine kleine Flaute, wie wir sagen.
Dáváme si takříkajíc oddechový čas.
Die Flaute. - Oh, ja.
Oddechový čas.
Johnny, jedes Geschäft hat irgendwann mal eine Flaute.
Johnny, každý podnik má občas potíže.
Aber zurzeit bin ich einfach neugierig, warum wir so eine Flaute haben.
Ale poslední dobou. by mě zajímalo, proč jsme se tak odcizili.
Die Wirtschaft ist in der Flaute.
Zdá se, že byla hospodářská krize.
Aber zurzeit gibt es eine konjunkturelle Flaute, die unser Geschäft stark betrifft.
Ten náš život je takový těžký.
Ab einem gewissen Alter. setzt die Flaute ein.
Stárneš. a máš stále méně příležitostí.
Nach Hillys Geburt herrschte etwas Flaute, aber ihr hattet regelmäßig Sex.
Možná po Hillyho narození trochu vychladla. ale pořád jste solu pravidelně spali.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

In Wirklichkeit ist die gegenwärtige Entspannung eher etwas wie eine Flaute vor dem Sturm.
Ve skutečnosti je však probíhající uvolnění spíše klidem před bouří.
Ohne Aufschwung in der amerikanischen Wirtschaft ist kein anderes Land in der Lage, die Flaute zu überwinden.
Žádná jiná země nebude schopná promazat stroj světové ekonomiky, začne-li americké hospodářství skřípat.
In der Zwischenzeit kam es zu einer explosionsartigen Zunahme an technologischen Innovationen, welche die allgemeine Produktivität Amerikas wieder auf das Niveau der Zeit vor der Flaute brachten.
V uplynulých letech došlo k explozi technologických inovací, jež vynesly všeobecný americký růst produktivity zpět na úroveň z doby před zpomalením.
Der Wohnungsmarkt steckt zurzeit eindeutig in einer Flaute.
Je třeba přiznat, že trh s bydlením je v útlumu.
Der aktuelle Ölboom könnte sich schnell zur Flaute verkehren, insbesondere wenn sich die weltwirtschaftliche Aktivität verlangsamt.
Aktuální ropný vzestup by se mohl snadno změnit v pokles, zejména pokud zpomalí globální ekonomická aktivita.
Kurz gefasst, die staatlichen Maßnahmen zur Stützung des Immobilienmarktes haben nicht nur das Problem nicht gelöst, sondern sie verlängern auch den Abbau des Fremdkapitalanteils und lassen die Bedingungen für eine Flaute wie in Japan entstehen.
Vládní politika na podporu trhu nemovitostí stručně řečeno nejen nevyřešila problém, ale současně protahuje proces vzájemného oddlužování a vytváří podmínky pro malátnost na japonský způsob.
Während Deutschlands Arbeitslosenquote jetzt ein wenig niedriger ist als in der letzten Hochkonjunktur, ist die französische Quote bedeutend höher als in der letzten Flaute (2004-2005).
A zatímco německá míra nezaměstnanosti je dnes o trochu nižší než během posledního boomu, francouzská nezaměstnanost je podstatně vyšší než při posledním poklesu (v letech 2004-2005).
Ist es möglich, dass der bargeldreiche Unternehmenssektor diese Flaute satt ausgleichen wird, indem er die Investitionen erhöht?
Je možné, že by firemní sektor, který má hotovosti dostatek, tento propad dorovnal navýšením investic?
Wenn die Welt aus einer Flaute kommt und die globalen Zinssätze steigen, erleiden normalerweise mindestens ein bis zwei Länder mit aufstrebenden Märkten einen spektakulären Ruin.
Když se svět zotavuje z poklesu a globální úrokové míry rostou, obvykle aspoň jeden nebo dva nově vznikající trhy utrpí velkolepou explozi.
Die Banken werden keine Kredite vergeben, wenn die Wirtschaft in der Flaute steckt, und die amerikanischen Haushalte werden sich besonders sträuben, Geld auszuleihen - zumindest in der verschwenderischen Art, wie sie es sich vor der Krise geliehen haben.
Banky nebudou půjčovat, pokud se ekonomika chová liknavě, a americké domácnosti si budou půjčovat mimořádně zdráhavě - přinejmenším ve srovnání s rozmařilostí, s níž se zadlužovaly před krizí.
Doch die hieraus resultierende wirtschaftliche Flaute eröffnet uns eine historische Chance - und Notwendigkeit -, niedrige Konsumausgaben durch erhöhte Investitionsausgaben in nachhaltige Technologien zu kompensieren.
Výsledná hospodářská ochablost ale přináší historickou příležitost - a nezbytnost - dorovnat nižší útraty spotřebitelů vyššími investičními výdaji za udržitelné technologie.
Deutschland wird desillusioniert erwachen, wenn es glaubt, mit dem Kurs in Richtung ökonomischen Konservativismus aus der momentanen Flaute herauszukommen.
Německo bude hořce zklamáno, pokud se domnívá, že změnou kurzu směrem k ekonomickému konzervatismu vybředne ze současné deprese.
Aufgrund des Booms in den Schwellenländern und der Flaute in Amerika und Europa war abzusehen, dass große Teile der neuen Liquidität in die Märkte der Schwellenländer fließen würde.
Za situace, kdy rozvíjející se trhy zažívají boom a Amerika a Evropa skomírají, bylo jasné, že velká část nově tvořené likvidity si najde cestu na rozvíjející se trhy.
Amerika und Europa können sich nicht durch den Export aus der Flaute herausmanövrieren.
Amerika a Evropa nemohou své nesnáze vyřešit exportem.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...