Geschenk němčina

dar

Význam Geschenk význam

Co v němčině znamená Geschenk?

Geschenk

dar Übertragung des Eigentums an einer Sache ohne Erwartung einer Gegenleistung Das Auto war ein Geschenk meiner Eltern. dar die in Form eines Geschenkes überlassene Sache (oft liebevoll verpackt) Er überreichte mir ein Geschenk mit einer roten Schleife.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Geschenk překlad

Jak z němčiny přeložit Geschenk?

geschenk němčina » čeština

věnovat

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Geschenk?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Geschenk příklady

Jak se v němčině používá Geschenk?

Jednoduché věty

Sie gab ihm ein Geschenk.
Dala mu dárek.
Sie gab ihr ein Geschenk.
Dala jí dárek.
Danke für das Geschenk, das Sie meinem Sohn gemacht haben.
Děkuji za dárek, který jste dal mému synovi.
Danke für das Geschenk, das Sie meinem Sohn gemacht haben.
Děkuji za dárek, který jste dala mému synovi.
Ich lehne dein Geschenk ab und ich weise auch alles ab, was du mir vorschlagen könntest.
Odmítám tvůj dar a odmítám i vše, co by jsi mi mohla navrhnout.

Citáty z filmových titulků

Ich habe dir ein Geschenk mitgebracht! Oh Was ist es denn?
Jsem doma, bráško.
Ein Geschenk von Reddington.
Dárek od Reddingtona.
Der edle Mikado sendet euch dieses Geschenk..
Šlechetný Mikado vám posílá tento dar.
Ein Geschenk unseres gnädigen Herrn, dem Mikado.
Dar našeho milostivého pána, Mikada.
Ich hab ein Geschenk.
Mám dárek.
Ich war zu arm für ein Geschenk, also kriegt sie die Scheidung.
Byl jsem chudý, když jsem si ji bral, tak ji dám jako svatební dar ten rozvod.
Ein kleines Geschenk vom Weihnachtsmann.
Dárky od Ježíška.
Ein Geschenk zum Valentinstag.
Ne, to máš něco k Valetínu.
Überbring das Geschenk.
Přineste dárky. Ty tady zůstaň.
Ein Geschenk.
Dostal jsem ho.
Ich habe ein Geschenk für dich.
Nesu ti dáreček.
Es war ein nettes Geschenk, aber Charles will kein so teures Geschenk annehmen und ich stimme ihm zu.
Byl to hezký dárek, ale Charles si nechtěl vzít. tak drahý dar a já s ním souhlasím.
Es war ein nettes Geschenk, aber Charles will kein so teures Geschenk annehmen und ich stimme ihm zu.
Byl to hezký dárek, ale Charles si nechtěl vzít. tak drahý dar a já s ním souhlasím.
Ein unehrliches Geschenk.
Neupřímný dar.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aber die Staatsbürgerschaft ist - wie schon zuvor die Ausdehnung der Demokratie, die das große Geschenk der Aufklärung war - nicht zu einem allgemeinen Menschenrecht geworden, sondern zu etwas, das von den Herrschenden gewährt wird.
Avšak stejně jako rozšíření demokracie, které dalo světu osvícenství, i občanství se dnes stalo nikoli univerzálním lidským právem, nýbrž výsadou poskytnutou svrchovanou mocí.
Wenn sie die Gelegenheit haben, Geld mit einem Fremden zu teilen, der ihnen vertraut hat, behalten sie lieber das ganze Geld als das reiche Geschenk zu teilen.
Když mají příležitost rozdělit se o peníze s neznámým člověkem, který v ně vložil důvěru, ponechají si tito ryzí solitéři všechny peníze, místo aby opětovali štědrost.
Im Gegenteil, sie sollten die Dollarbindung als wertvolles Geschenk ansehen.
Navázání měny by naopak měli pokládat za drahocenný dárek.
China hat den Europäern ein Geschenk gemacht.
Čína dala Evropanům dárek.
Das große Geschenk des Säkularismus wiederum ist die Toleranz.
Velký darem sekularismu je zase tolerance.
Ein Geschenk des Himmels oder Höllenqual, je nach dem, welche Mannschaft getroffen hat: unsere oder ihre.
Rajská píseň nebo pekelné kvílení, podle toho, který tým dal gól: náš, nebo jejich.
Europa hat demnach ein Geschenk ausgeschlagen.
Evropa prý odmítla oběd zdarma.
Ich bekam also ein Geschenk, das wiederum nur eine weitere Demonstration der willkürlichen Macht des Präsidenten war und keineswegs ein Beweis für den Respekt moralischer Prinzipien.
Dostal jsem dar, který byl sám další ukázkou prezidentova svévolného nakládání s mocí, nikoliv důkazem úcty k morálním principům.
Dies sind gute Gründe, warum Vicente Fox an der Währungsfront eine starke Position erlangen muss, damit alle Unsicherheiten beseitigt werden und damit in Form fallender Zinsen und Kapitalkosten er sich ein schönes Geschenk unsonst einhandeln kann.
Prezident Fox má dva dobré důvody, proč zaujmout pevné postavení na měnové frontě, které skoncuje s nejistotami a přinese s sebou snížení úrokových sazeb a hodnoty kapitálu.
Ein Vielfaches dieses Prozentsatzes bedeutet letztlich nichts anderes als ein Geschenk der Öffentlichkeit an wenige Einzelpersonen.
Násobky této částky však nejsou ničím jiným než dárkem od veřejnosti hrstce jednotlivců.
Es handelt sich auch um ein unbeabsichtigtes Geschenk Russlands an den Westen.
Je rovněž nechtěným dárkem Ruska západnímu světu.
Bei den von Saddam gesponserten kulturellen Veranstaltungen fanden die geladenen arabischen Autoren und Künstler in den ihnen als Geschenk überreichten Aktenmappen stets eine nette Überraschung vor - Bündel von Dollarnoten.
Arabští spisovatelé a další umělci, kteří dostávaly pozvánky na Saddámem sponzorované kulturní události, pravidelně nacházeli milá překvapení, když otevírali kufříky, které se rozdávaly jako dárky - uvnitř byly vyskládány balíčky dolarů.
Fast könnte man versucht sein zu unterstellen, dass der große Widerpart der USA im Kalten Krieg, die Sowjetunion, durch ihr plötzliches Verschwinden Amerika ein Danaergeschenk gemacht hätte - das vergiftete Geschenk des Unilateralismus.
Aby toho však dosáhly, musely by podřídit svou moc snaze vytvořit nový pořádek, podobně jako to učinily na sklonku druhé světové války v roce 1945. Místo toho podlehla Amerika vábení unilateralismu.
Und so hatte man dort wohl in der Entscheidung des Vatikan, seine Diözesen in Rußland neu zu organisieren, etwas wie ein Geschenk des Himmels gesehen.
Rozhodnutí Vatikánu o reorganizaci ruských diecézí muselo pro něj být darem z nebes.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »