Gewalt němčina

násilí

Význam Gewalt význam

Co v němčině znamená Gewalt?

Gewalt

násilí ohne Plural: erhebliche oder übermäßige Kraft, dies bei gezieltem Tun gegen Widerstände, oft ohne Legitimation Er wurde mit Gewalt aus seinem Auto gezerrt und verprügelt. Mit Gewalt lässt sich kein Bulle melken. Mit sanfter Gewalt brachte er seine Tochter dazu, am Montag zur Schule zu gehen. Fähigkeit oder Möglichkeit, über jemanden zu bestimmen Der Staat übt im Inneren durch seine Polizei die Gewalt aus. ein unpersönliches Wirken mit erheblicher Kraft Die Gewalt des Sturms deckte viele Dächer ab. In der Versicherung ist höhere Gewalt ausgeschlossen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Gewalt překlad

Jak z němčiny přeložit Gewalt?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Gewalt?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Gewalt příklady

Jak se v němčině používá Gewalt?

Citáty z filmových titulků

Der Terror gegen die Bevolkerung, die Gewalt von Seiten der Armee, dazu die korrupten Politiker, die profitstichtigen Unternehmen, die Verbrechersyndikate Niemand hat sie je angeklagt, aber wir tun es.
Teroristé, kteří ohrožují nevinné, tyranští vojáci, zkorumpovaní politici a policie, společnosti, které jen vydělávají peníze, zločinecké organizace a tak dál.
Die Terroristen erhoffen sich aufgrund der Bedeutung dieser Konferenz internationale Aufmerksamkeit und haben deshalb das Hotel in ihre Gewalt gebracht.
Teroristé si jsou zřejmě vědomi důležitosti této konference, a proto uskutečnili tuto akci.
Keine Gewalt!
Přestaňte, prosím!
Ihr wendet besser keine Gewalt an. A. Aber bitte!
Už jsem ti řekl, ať jim nic neuděláš.
Was als friedliche Demo von Anwohnern und Polizei geplant war, schlug in Gewalt um, als Angehörige einer Miliz das Feuer eröffneten.
Z předpokládané poklidné demonstrace občanů, se stal smrtící boj, když domácí vojsko začalo střílet.
All diese degenerierten Merkmale deuten auf ein Leben wie das des Toten vor uns, das bestimmt war von Brutalität, Gewalt und Mord.
Všechny tyto zdegenerované znaky se neuvěřitelně shodují s člověkem, který žil dlouho před námi, a který vedl nečestný život plný násilí a vražd.
Keine Anzeichen von Gewalt.
Bez známek násilí.
Gewalt anzuwenden.
Varuju vás!
Helft den Schwachen und seid wachsam gegen jede Gewalt.
Pomáhejte slabým a buďte na stráži proti každému násilí.
Mit Gewalt können wir ihn nicht fangen.
Zřejmě ho nedostaneme silou.
Nichts rechtfertigt Gewalt.
Válka není nic dobrého. Z války není užitek.
Vorsätzlich lockten sie die Schiffe auf die furchtbaren Klippen von Cornwall, um sie in ihre Gewalt zu bringen und auszuplündern.
Pobřeží ovládali veliké bandy pirátů.
Da ist noch jemand, der alles plant und Joss in seiner Gewalt hat.
Je tu někdo, kdo to všechno plánoval a měl Josse ve své moci.
Ohne diese Tugenden bleibt nur Gewalt und alles ist verloren.
Bez těchto vlastností násilí zvítězí nad životem.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wie ein Pawlowscher Hund wird Alex konditioniert, mit Übelkeit auf Gewalt und Sex zu reagieren.
Jako Pavlovovu psu je Alexovi vštěpována reakce nevolností na násilí a sex.
Von der Kontrolle durch die Kommunistische Partei befreit, haben die Sicherheitsoffiziere ihre korporative Ethik verraten und sich auf dubiose Geschäfte eingelassen, wobei sie Gewalt anwenden, wenn ein Geschäft nicht in ihrem Sinne verläuft.
Při absenci kontroly komunistické strany zradili tito bezpečnostní činitelé profesní etiku a zapojili se do koňských handlů, přičemž neváhali použít sílu, když nějaký obchod neprobíhal dobře.
Dennoch wird manchmal verschwiegen, dass zur Erreichung dieses Zieles ein massiver Einsatz von Gewalt notwendig war.
Někdy se však potlačuje, že k dosažení tohoto výsledku bylo zapotřebí nasadit mohutnou sílu.
Zusätzlich zu solchen konkreten Kosten kann Homosexualität Gewalt, Arbeitsplatzverlust, Verstoßung durch die Familie, Schikanen in der Schule und Heiratsdruck auslösen.
Kromě těchto konkrétních nákladů může homosexualita přinášet také násilí, ztrátu pracovního místa, zavržení rodinou, ústrky ve školách a tlaky na sňatek.
Ausbleibender Regen trägt nicht nur zu Hungersnöten und chronischem Hunger bei, sondern auch zum Ausbruch von Gewalt, wenn hungrige Menschen über knappe Nahrungsmittel und Wasser aneinander geraten.
Nedostatek srážek přispívá nejen k chudobě a chronickému hladovění, ale také k začátkům násilností, když se hladovějící lidé střetávají kvůli vzácné potravě a vodě.
Wenn Gewalt in Regionen ausbricht, in den Wasserknappheit herrscht, so etwa in Darfur, Sudan, tendieren führende Politiker dazu, die Probleme in eng gefassten politischen Zusammenhängen zu betrachten.
Kdykoliv propukne násilí v regionu trpícím nedostatkem vody, jako je súdánský Dárfúr, političtí předáci mají sklon pohlížet na problémy čistě politicky.
Die Hungersnöte in Äthiopien und die Gewalt in Darfur lassen darauf schließen, was möglicherweise vor uns liegt.
Co může být před námi, naznačují hladomory v Etiopii a násilí v Dárfúru.
Solange diese Ideen unversöhnlich aufeinanderprallen, droht weitere Gewalt.
Dokud se budou svářit tyto ideje, násilí bude dál číhat na své oběti.
Andernfalls besteht das Risiko, dass Chaos und Gewalt wieder erstarken, aber dann in einer noch stärker destabilisierten Region, wie die gegenwärtigen Probleme Pakistans deutlich machen.
Jinak zde opět hrozí riziko chaosu a násilí, a to navíc v mnohem nestabilnějsím regionu, jak dokládají současné problémy Pákistánu.
Die Gewalt muss aufhören.
Násilí musí ustat.
Doch um erfolgreich zu sein, muss die Türkei entschieden versuchen, allen Akteuren in der Region das Versprechen abzuringen, keine Gewalt zur Beilegung ihrer Streitigkeiten einzusetzen.
Má-li však uspět, musí Turecko rázně vyžadovat závazek všech regionálních aktérů, že se zřeknou použití násilí při řešení svých sporů.
Die UNO-Mitglieder verpflichten sich, außer zur Selbstverteidigung oder im Falle einer Ermächtigung durch den UNO-Sicherheitsrat, keine Gewalt einzusetzen.
Její členové přijímají závazek nepoužít sílu, kromě sebeobrany či případů, kdy ji schválí Rada bezpečnosti.
Die Reformer glauben, dass derartige Reformen für Saudi-Arabien die einzige Möglichkeit darstellen, die Bedrohung durch Gewalt, Instabilität und nationale Zersplitterung zu überleben, die sich am Horizont abzeichnet.
Reformátoři se domnívají, že takové reformy jsou jediným způsobem, jak může Saúdská Arábie přežít hrozbu násilí, nestability a rozdrobení státu, která se rýsuje na obzoru.
Durch ihre Inhaftierung hat das Regime deutlich gemacht, dass Gewalt für diejenigen, die eine Veränderung wollen, der einzig offene Ausweg ist.
Jejich uvězněním dal režim najevo, že pro ty, kdo usilují o změnu, zůstává jedinou možnou cestou násilí.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...