Lift | fit | gita | fiat

Gift němčina

jed

Význam Gift význam

Co v němčině znamená Gift?

Gift

jed gesundheitsschädliche oder potenziell tödliche Substanz Hamlets Vater wurde vom eigenen Bruder mit Gift ermordet. Das Gift des Inlandtaipans ist das stärkste bekannte Schlangengift.

Gift

veraltet: Geschenk

Gift

regional, süddeutsch: ein meist durch Ärger mit einer anderen Person verursachtes negatives Gefühl
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Gift překlad

Jak z němčiny přeložit Gift?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Gift?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Gift příklady

Jak se v němčině používá Gift?

Citáty z filmových titulků

Du hast keine Ahnung, wie es ist, Gift im Körper zu haben.
Nevíte, jaké to je, když vám tělem koluje jed.
Nicht länger werde ich wie eine Kröte in diesen faulen Kellern das Gift des Hasses absondert denn du wirst mir Liebe bringen!
Už nadále nebudu v těchto kobkách jako ropucha vylučovat jed nenávisti. Ty mi předvedeš svojí lásku.
Ihr Schwanz endet mit einem sechsten Segment einer Blase, aus der das Gift beim Stich injiziert wird.
Jeho ocas končí v šestém článku, ve žláze, z níž holé žihadlo vystřikuje jed.
Für die Junge wirst du ab jetzt Gift sein.
Teď budeš pro tu jejich slečinku vyřízený otrava.
Nennen Sie Ihr Gift, ich besorge es.
Popište mi tu svou a já ji přivedu.
Trinken Sie nicht dieses Gift!
Nepijte ten jed!
Tauch den Apfel tief hinein, bis das Gift wird in ihm sein.
Jablko nořím do jedu. na svět spavou smrt vedu!
So, meine Schönen. Etwas mit Gift drin, würde ich sagen.
A teď, má krasavice, tady pro tebe něco mám.
Mit Gift drin.
Je v tom jed.
So weit ich weiß, muss man, um einen Zombie aus jemandem zu machen, sei es durch Gift oder Hokuspokus, diese Person vorher töten.
Podvedla vás vlastní představivost, paní Randová. Ale já nejsem fantazírující a blouznivá ženská, doktore. Jestli tomu rozumím. pro proměnu člověka v zombie. ať už jedem nebo hokus-pokusem. ho musíte nejprve zabít.
Nur Soda. Dieselbe Menge, die ich an Gift genommen hätte.
Asi tolik, kolik bych tam dal, kdybych chtěl použít jed.
Man schmeckt es eher heraus als Gift.
Sodu bys poznal spíš než jed.
Können wir nicht ohne Gerede über Gift auskommen?
Copak nemůžeme mít trochu klidu, aby se do toho nezatahoval jed?
Erinnerst du dich an das Gift in Großvaters Laboratorium?
Mortimere. - Ano? Pamatuješ na ten jed na policích. v dědečkově laboratoři?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aber das sich mittlerweile ausbreitende Gift des Populismus könnte dennoch eine Büchse der Pandora öffnen und zu unvorhersehbaren Konsequenzen führen.
Toxická směs populismu, která dnes získává na síle, však stále může otevřít Pandořinu skříňku a vést k nepředvídatelným důsledkům.
Der Plan ist politisch Gift, denn der Fonds wird - auch wenn er seinen Sitz in Griechenland hat - faktisch von der Troika verwaltet werden.
Celý plán je politicky toxický, protože fond sice bude sídlit v Řecku, ale fakticky ho bude řídit trojka.
Darwin selbst war stark von religiösen Vorstellungen beeinflusst, insbesondere dort, wo wir es am wenigsten vermuten würden: In seinem Glauben an die natürliche Auslese Gift für die Kirche als treibende Kraft der Evolution.
Sám Darwin byl křesťanskými myšlenkami značně ovlivněn, zejména tam, kde to nejméně očekáváme: ve své víře v přirozenou selekci - ono prokletí církve - coby motivační sílu evoluce.
Ihre Sache war nicht Freundlichkeit, sondern das reine, starke Gift der Liebe.
Jí nebyla vlastní laskavost a dobrota, nýbrž čistá, všemocná láska.
Ausländische Bankenfusionen haben sich als Gift für die Zentralbankchefs der Eurozone erwiesen.
Zahraniční bankovní fúze se ukázaly jako smrtelný jed pro centrální bankéře eurozóny.
Die bittere Wahrheit, wie sie vor der Wahrheits- und Versöhnungskommission dargelegt wurde, entzog unserer Politik das Gift.
Kruté pravdy, jež před náš lid postavila Komise pravdy a usmíření, vysály jed z naší politiky.
Über viele Jahre hat sie der Gesellschaft ihr langsam wirkendes Gift verabreicht.
Po léta už dávkuje společnosti pomalu působící jed.
Diejenigen, die damit gerechnet hatten, dass Davutoglu als islamistischer Drache Gift und Galle spucken würde, wurden jedoch zutiefst enttäuscht.
Ti, kdo od Davutoglua očekávali islamistický kouř a síru, však byli hluboce zklamáni.
Unsere Leute wissen, dass die Regierung Janukowitsch nicht nur politisches Gift ist. Sie strebt außerdem die Beherrschung und Lähmung der gesamten Wirtschaft an.
Náš lid chápe, že Janukovyčova vláda není jen politickým jedem; že se také snaží dominovat celé ekonomice a umrtvovat ji.
Das Problem besteht darin, dass jeder die Geschichte auf seine Wese schreibt und dass es kein Maß dafür gibt, wann das Heilmittel des einigenden Patriotismus in das tödliche Gift des fanatischen Nationalismus umschlägt.
Problémem je, že každý píše dějiny po svém a neexistují váhy, které by dokázaly stanovit přesný bod, v němž se lék sjednocujícího vlastenectví zvrhává ve smrtelný jed zuřivého nacionalismu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...