Höhle | Hohn | hohl | Hose

Höhe němčina

výška

Význam Höhe význam

Co v němčině znamená Höhe?

Höhe

výška die Dimension (Größe) nach oben Auf welcher Höhe liegt die Berghütte? Er sollte die Höhe und Tiefe des Schranks nachmessen. Der Euro Hawk, ein unbemannter Flieger mit 40 Metern Flügelspannweite, sollte der Bundeswehr dazu dienen, aus 20.000 Metern Höhe Daten eines Gegners, etwa Sprechverbindungen, auszuspähen sowie gegnerische Radars zu erkennen. die Menge oder Anzahl oder der Grad von messbaren Größen Bis zu welcher Höhe ist die Spareinlage gedeckt? Die Folgen des Unfalls hängen auch von der Höhe der Gewindigkeit des entgegenkomenden Fahrzeugs ab. räumlich hoher Punkt, hochgelegener Ort Gestern gab es eine Reportage über die Golan-Höhen. Die Höhen dort drüben gehören zum Fichtelgebirge. übertr. oberster Punkt Auf der Höhe seines Schaffens raffte ihn sein Krebsleiden hinweg. Nautik sich auf den Breitengrad der Erde beziehend Die meisten Menschen sind überrascht, dass das im Winter kalte New York auf der Höhe von Madrid liegt. Senkrechte auf eine Seite eines Dreiecks von der gegenüberliegenden Ecke senkrechter Abstand der Spitze oder Deckfläche von der Grundfläche eines Körpers
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Höhe překlad

Jak z němčiny přeložit Höhe?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Höhe?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Höhe příklady

Jak se v němčině používá Höhe?

Citáty z filmových titulků

Das ist ja wohl die Höhe!
Co jste to řekl?
Wir sind im Kanal auf der Höhe zwischen Branca Island und dem Festland.
Směřujeme přímo do kanálu mezi ostrovem Branca a pevninou.
Das ist doch die Höhe!
Jsem rozhořčen!
Weil Mr. Crosbie auf der Bank der British Malaya Company in Singapur ein Sparkonto in Höhe von 10.452 Dollar hat.
Proč ne 50 nebo 100? Protože pan Crosbie má v bance v Singapuru na spořícím účtu částku 10452 dolarů.
Ja, es muss an der Höhe liegen.
Ano, je to výška.
Es hat die richtige Höhe.
Zdá se, že má správnou výšku.
Höhe 10 bis 15.
Výška 10 až 15 tisíc.
Sprungtod ist unterteilt in Sprünge aus großer Höhe, Sprünge unter Züge, Fahrzeuge, Pferdehufe und Dampfwalzen!
Sebevraždy skokem rozdělěné na skoky z velké výšky, pod vlak, pod kola náklaďáku, pod koně, z parníku.
Es wirft die Sandsäcke über Bord und lässt den Ballon in die Höhe steigen.
Zátěž odhozena a balón se vznáší.
Und so verlor ich meinen edlen Vater, so trieb die Schwester ihn mir in den Tod, verzweifelt, deren Wert, wofern das Lob zurückgehn darf, auf unsrer Zeiten Höhe auffordernd stand zu gleicher Trefflichkeit.
Drahého otce ztratil jsem, sestra ke konci zoufalému dohnána, jejíž přednosti chválit musím, neboť vzorem všech ctností byla.
Sie wandelte immer noch im Schlaf auf der Höhe ihrer vergangenen Karriere.
To je ono. Náměsíčně se procházela v závratné výšce ztracené kariéry.
Flugobjekt in 70.000 m Höhe.
Mám strašidlo na 200 000 stopách.
Ist das nicht die Höhe?
Probůh, Al! Není už moc pozdě?
Verkaufen Sie jetzt, solange Ihr Geschäft noch auf der Höhe ist.
Prodejte teď, dokud je vaše firma nahoře.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die britische Regierung nutzt eine Zahl in Höhe von etwas über 1 Million Pfund als allgemeinen Höchstwert der Summe, die sie bereit ist zu zahlen, um ein statistisches Leben zu retten - etwa durch eine Verbesserung der Sicherheit auf der Straße.
Britská vláda používá částku o něco vyšší než jeden milion liber jako obecnou hranici sumy, kterou je ochotna zaplatit za záchranu statistického života - například zvýšením bezpečnosti silničního provozu.
Die meisten entwickelten Länder erheben bereits eine Steuer in dieser Höhe (und häufig viel höher) auf Strom und fossile Brennstoffe, die allerdings auch die Kosten von Luftverschmutzung und Angebotsunsicherheit einbezieht.
Většina rozvinutých zemí už takto vysokou (a často mnohem vyšší) daň na elektřinu a fosilní paliva má, i když tato částka zahrnuje také náklady na znečištění ovzduší a nejistotu dodávek.
Andernfalls wird die Spekulation mit den Staatsschulden der Mitgliedsländer anhalten und die Kreditkosten weiterhin auf eine Höhe treiben, die eine weitere wirtschaftliche Erholung unmöglich macht.
Jinak budou přetrvávat spekulace o státním dluhu členských zemí, což bude držet náklady na půjčky na úrovni neslučitelné s podmínkami potřebnými k udržení hospodářského zotavení.
Diese Geräte wurden nicht zu Alltagsgegenständen, weil der Staat den Kauf subventionierte oder den Preis für Schreibmaschinen und Rechenschieber in die Höhe trieb.
Tato zařízení se nestala běžnou součástí domácností proto, že by vlády dotovaly jejich nákupy anebo uměle zvyšovaly ceny psacích strojů a logaritmických pravítek.
Die diesjährige Rekordernte von 6100 Tonnen Opium wird illegale Einnahmen in Höhe von mehr als drei Milliarden Dollar generieren - fast die Hälfte des afghanischen BIP.
Letošní rekordní úroda 6100 tun opia bude stát za nezákonnými příjmy převyšujícími 3 miliardy USD - což odpovídá bezmála polovině afghánského HDP.
Die Bezahlung der Banker schoss mit den Profiten in die Höhe - eigentlich stieg sie sogar noch schneller.
Spolu se zisky raketově rostly také mzdy bankéřů - ba dokonce rostly ještě rychleji.
Damit der Dreamliner starten, steigen und auf einer gleichmäßigen Höhe bleiben kann, muss er mehr tun, als sich lediglich vorwärts zu bewegen.
Má-li se Dreamliner vznést, vystoupat a udržovat stabilní výšku, nestačí, aby se pohyboval vpřed.
Andernfalls bleibt das Flugzeug mitten in der Luft hängen und verliert aufgrund unzureichender Geschwindigkeit an Höhe.
Nesplnění tohoto požadavku by znamenalo, že ve vzduchu zpomalí až na pádovou rychlost a vlažný pohyb vpřed by vystřídala náhlá ztráta výšky.
Bei einem derartigen Teufelskreis von Verbrechen, Bestrafung und fehlender Investition in die sozialen Brennpunkte überrascht es nicht, dass die Anzahl der Gefängnisinsassen derart in die Höhe geschnellt ist.
Pohybujeme se zde v začarovaném kruhu: zločin, trest vězení, snižování výdajů na chudé komunity. Výsledkem je onen kolosální nárůst počtu vězňů.
Sollte die Fed nicht einfach einschreiten und stattdessen selbst langfristige US-Staatsanleihen kaufen und damit zu einem langfristigen Zinssatz in einer Höhe beitragen, der mit Vollbeschäftigung vereinbar ist?
Neměl by Fed zakročit a nahradit je vlastními nákupy dlouhodobých státních dluhopisů USA, čímž by dlouhodobé úrokové sazby udržel na úrovni umožňující plnou zaměstnanost?
Das wachsende Gefälle zwischen Hypothekenschulden und Häuserpreisen wird die Ausfallquote weiter in die Höhe treiben.
Rostoucí propast mezi hypotečními dluhy a cenami domů bude i nadále zrychlovat růst počtu propadlých hypoték.
Neu entwickelte Medizintechnologien, das aggressive Direktmarketing der Pharmaindustrie beim Verbraucher und die in der Öffentlichkeit hochgereizten Erwartungen auf ein medizinisches Wunder treiben die Kosten in die Höhe.
Náklady rostou kvůli zavádění nových technologií do zdravotnictví, agresivnímu marketingu léčiv přímo spotřebiteli a velkým nadějím v lékařské zázraky, jež veřejnost chová.
Eindeutig freilich ist, ist, dass die Höhe der derzeitigen und zukünftigen Kosten von Obamas Strategie enorm ist - und bisher hat sie ihr begrenztes Ziel, eine Wiederankurbelung der Kreditvergabe zu erreichen, verfehlt.
Jisté je však to, že současné i budoucí náklady Obamovy strategie jsou velice vysoké - a doposud nedosáhla svého omezeného cíle oživit úvěry.
China beispielsweise ist schon besorgt, dass diese Anreize der Fed seine Inflation in die Höhe treiben wird.
Čína se například obává, že pobídka Fedu zvýší její domácí inflaci.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...