Hans | hank | wang | Rang

Hang němčina

svah, sklon

Význam Hang význam

Co v němčině znamená Hang?

Hang

svah, stráň natürliche Form einer Böschung, abfallendes Gelände, (süddeutsch) Halde Der alte Senner rutschte den Hang herab. starke Neigung, Tendenz zu etwas Melissa hat einen Hang zur Theatralik. Sport, Turnen,: Lage, in der man an Ringen oder am Reck hängt Der Turner geht vom Hang in die Stütz.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Hang překlad

Jak z němčiny přeložit Hang?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Hang?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Hang příklady

Jak se v němčině používá Hang?

Citáty z filmových titulků

Nein, sein Hang geht dahin nicht.
Jeho city tak se nejeví.
Wir sind am Hang unter Beschuss.
Joe, přišpendlili nás tu k zemi ne hřebeni. Přepínám.
Die waren den Hang wohl leid und fahren jetzt zurück.
Asi se jim nechtělo do kopce, tak to otočili.
Die Prostituierte mit übermäßigem Hang zum Alkohol hat nur einen geringen Ertrag. Man hält sie für nicht begehrenswert, da sie Scherereien macht.
Prostitutka, co příliš pije, podává špatné výsledky.
Es hat wohl nicht viel zu bieten, es sei denn, man mag Hütten am Hang.
Pro náhodného návštěvníka tu asi není moc k vidění, pokud vás nedojímají barabizny na kopci.
Sein ewiger Hang nach oben, das Klima. Das ist traurig.
Megalománie, klima ho zničilo.
Ich bin weder gegen die Natur noch gegen den Hang!
Nesnažím se o nemožné. Nejdu proti zákonům přírody.
Die Wohnungen sind auf drei Parks verteilt. An einem Hang zur Seine hin.
Všimněte si, že domy jsou rozmístěny kolem třech parků, které se krásně rozprostírají k Seine, naproti nádhernému lesu Marly.
Wir riefen den anderen Jungen, der am Hang saß.
Zavolali jsme toho druhého kluka na kopci.
In diesem Land hier ist es sehr schwer zu unterscheiden. zwischen dem Gesetz des Überlebens und dem Hang zur Gewalttätigkeit.
Kromě toho, tady na západě je těžké rozeznat instinkt přežití od touhy po moci.
Sieh dir nur den Hang an.
Podívejte na ten svah.
Mein Name ist Thomas. Wir treiben eine Pferdeherde südlich über den Hang.
Ženeme stádo koní na jih, tam za kopcem.
Nein, nein! Einheit 5 durchkämmt das Gelände am Hang mit den Hunden.
Pátraní po malém Brunovi Lo Casciovi pokračovalo celý včerejší den, tak jako poslední tři dny, odkdy zmizel.
Sie scheinen einen Hang zum Eindringen in die Neutrale Zone zu haben, Captain Kirk.
Zdá se, že máte sklony vstupovat do neutrální zóny, kapitáne Kirku.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Es überrascht daher nicht, dass die Energie der libyschen Jugend frontal mit Gaddafis Hang zur Brutalität kollidierte, und, wichtiger noch, mit seinen bezahlten Söldnern.
Není tedy divu, že se energie mladých Libyjců čelně střetla s Kaddáfího sklonem k brutalitě a především s jeho placenými žoldáky.
Sogar die beliebten deutschen Boulevardblätter, die normalerweise nicht durch einen Hang zur Weltverbesserung auffallen, werben für Hilfsbereitschaft.
Dokonce i oblíbené německé bulvární plátky, které obvykle nemají sklon k dobročinnosti, hlásají ochotu pomoci.
Manche Politiker und führende Wirtschaftsvertreter haben beinahe schon einen Hang dazu entwickelt, die Europäische Kommission zur Einführung neuer Handelsschutzmmaßnahmen aufzurufen, wenn ihnen der Wettbewerb unfair erscheint.
U některých politiků a špičkových podnikatelů se vyvinulo téměř instinktivní přesvědčení, že je-li konkurence pokládána za nefér, měla by se Evropská komise postavit do čela nové obrany obchodu.
Das Ergebnis ist eine beängstigende Mischung aus schleichendem Hang zum Autoritarismus bei den Herrschenden und wachsender Unruhe seitens der Beherrschten.
Výsledkem je znepokojivá kombinace plíživého autoritářství těch, kdo vládnou, a rostoucího neklidu ovládaných.
Der bisherige japanische Hang zum Sparen hat lange einen hohen Handels- und Leistungsbilanzüberschuss impliziert, aber inzwischen beginnen diese Überschüsse Tendenzen in die Gegenrichtung aufzuweisen.
Dřívější záliba Japonska ve spoření dlouho způsobovala rozsáhlé přebytky obchodního a běžného účtu; teď se ale tyto přebytky začínají stáčet opačným směrem.
Die Gründe für die Kapitalflucht liegen im freien Gewinntransfer, der Schuldenrückzahlung und im Hang der Eliten ihre Vermögensbestände ins Ausland zu verfrachten.
Únik kapitálu pro změnu pramení z neomezených převodů zisků, ze splátek dluhů a ze sklonu elit dostat svá aktiva za hranice.
Erstens wird der Hang der Regierung von Präsident George W. Bush zum nationalen Alleingang, der schon bei dessen Amtsantritt vor 11 Monaten deutlich wurde, bestätigt.
Za prvé je naprosto jasné, že vláda prezidenta George W. Bushe se stejně jako před jedenácti měsíci, kdy se dostala k moci, přiklání k unilateralismu, jednostrannosti.
Sie soll eine von oben gelenkte Demokratie mit nur beschränkter Gewaltenteilung und einem Hang zum Autoritarismus sein, deren Ausrichtung auf einer Mischung aus Konservatismus, Populismus und Nationalismus beruht.
Má to být demokracie řízená shora s omezenou dělbou moci a špetkou autoritářství, která se bude řídit směsicí konzervatismu, populismu a nacionalismu.
Geschichtlich gesehen ist es der Mittelstand, dem ein Hang zu Gerechtigkeit und Gleichheit innewohnt, und der somit eine wichtige Rolle beim Einführen der Rechtsstaatlichkeit spielt.
Historicky je zájem na spravedlnosti a rovnosti dán právě středním třídám, a proto jsou nástrojem ustavení právního řádu.
Die Erklärungen des gewählten Präsidenten Bush offenbaren eher einen ungesunden Hang zu kurzfristigem makro-ökonomischem Herumhantieren als eine solide Akzentuierung des Langfristigen.
Bushovy projevy svědčí o nezdravé předpojatosti vůči krátkodobému zasahování do makroekonomiky na úkor rozumného akcentování dlouhodobého rozměru.
In diesem Sinne dienen sie als Gegengewicht zu herkömmlichen Regierungsstellen mit Hang zu übermäßiger Bürokratie.
V tomto smyslu se chovají jako protilátky vůči tradiční vládní byrokracii.
Frankreichs Hang zu einer hochgradig ideologisch bestimmten Politik hat eine bereits polarisierte Debatte lediglich weiter verschärft.
Sklon Francie k vysoce ideologické politice pouze zjitřil už tak polarizovanou debatu.
Wie ist dieser Hang der Menschen, nicht nach Arbeit zu suchen, zu erklären? Und warum betriftt das, was in Italien passiert, die anderen Länder?
Co vysvětluje tuto tendenci lidí nehledat si práci a proč k tomuto jevu vůbec dochází a jaké jsou rozdíly mezi stavem v Itálii a v dalších zemích?
Der Verlust von Eltern und familiären Einnahmen hat Kinderarbeit, Obdachlosigkeit und den Hang zu Gewalt und Rebellion verstärkt.
Ztráta rodičů a rodinných prostředků zvýšila podíl dětské práce, počet dětí bez domova i sklony k násilí a vzpourám.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...