Kaiser němčina

císař

Význam Kaiser význam

Co v němčině znamená Kaiser?

Kaiser

car Titel des höchsten weltlichen Herrschers in bestimmten Monarchien England hat keinen Kaiser, England hat Könige und Königinnen. Inhaber des Titels Der österreichische Kaiser Franz Joseph war beim Volk sehr beliebt.

Kaiser

deutschsprachiger Nachname, Familienname Die neuen Nachbarn heißen Kaiser, wusstest du das schon? Frau Kaiser ist ein Genie im Verkauf. Herr Kaiser wollte uns kein Interview geben. Die Kaisers fliegen heute nach Bali. Der Kaiser trägt nie die Pullover, die die Kaiser ihm strickt. Kaiser kommt und geht. Kaisers kamen, sahen und siegten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Kaiser překlad

Jak z němčiny přeložit Kaiser?

Kaiser němčina » čeština

císař Caesar car Císař

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Kaiser?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Kaiser příklady

Jak se v němčině používá Kaiser?

Jednoduché věty

Kein Kaiser kann, was unser ist, verschenken.
Žádný císař nemůže rozdávat, co je naše.

Citáty z filmových titulků

Bei der schlacht in Frankreich ergab sich der Kaiser.
Ve Francii je válka. Císař se vzdal.
Der Kaiser kneift.
Císař je zbabělec.
Die Ritter waren dem Kaiser dankbar für seine Großzügigkeit.
Rytíři byli hluboce zavázáni císaři Karlovi. za jeho velkorysost.
So ein Wurm ist der einzige Kaiser, was die Tafel betrifft.
Tvůj červ je jediný císař tvé stravy.
Rocco war ein Kaiser.
Rocco byl víc než král. Byl to císař.
Zum Kaiser-Josef-Denkmal.
Soše císaře Josefa.
Im 12. Jahrhundert ist ganz Norditalien zerstört durch die Armeen von Kaiser Frederick Barbarossa.
Ve dvanáctém století, celá severní Itálie ležela zubožená pod armádou německého císaře Fredericka Barbarossy.
Ihr könnt dem Kaiser ausrichten.
Můžete to říct, císaři.
Kaiser Barbarossa weiß, dass eine dauerhafte Besetzung unbezahlbar ist.
Císař Barbarossa ví, že si nemůžeme dovolit vojenskou okupaci na neurčito.
Im Namen Kaiser Wilhelms ll. erkläre ich Sie zu Mann und Frau.
Díky autoritě svěřené mně císařem Vilémem II., prohlašuji vás za manžele.
Im Namen Kaiser Wilhelms II.
Z moci svěřené mi císařem Vilémem II.
Der Kaiser!
Císař!
Wenn ich mich dafür beim Kaiser beliebt machen kann, soll es mir recht sein.
Nepočítejte s tím, že vám dá císař milost.
Jetzt, im Frühsommer des Jahres 64 n. Chr., während der Herrschaft des Antichristen, den die Annalen Kaiser Nero nennen, befindet sich die siegreiche 14. Legion auf dem Weg zurück nach Rom, unter dem Kommando eines gewissen Marcus Vinicius.
Zde v létě roku 64 n.l., za vlády antikrista, jehož znají dějiny jako císaře Nerona, se právě vítězná 14. legie vrací do Říma. Jejím velitelem je Marcus Vinicius.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wie Metternich und die österreichischen Kaiser hat auch auch der König de Tocquevilles Ausspruch begriffen, dass der gefährlichste Augenblick für ein Regime der Beginn von Reformen ist.
Král, tak jako Metternich a rakouští císaři, pochopil de Tocquevillův výrok, že nejnebezpečnějším okamžikem pro každý režim je chvíle, kdy se začíná reformovat.
Im Jahre 1864 nahm der Kaiser von Abessinien in der damaligen Hauptstadt des Landes, Magdala, den britischen Konsul sowie einige Missionare als Geisel.
V roce 1864 se britský konzul společně s několika misionáři stal rukojmím habešského císaře v tehdejším hlavním sídle země, Magdale.
Drei Jahre später setzten die Briten, nachdem Kaiser Tewodros die Freilassung der Geiseln immer noch verweigerte, ein Expeditionskorps als 13.000 Soldaten, 26.000 begleitenden Zivilisten und 44 Elefanten in Marsch.
Tři roky nato je císař Tewodros stále odmítal propustit, a tak Britové vyslali expediční jednotku složenou z 13 000 vojáků, 26 000 civilistů v týle a 44 slonů.
Kaiser Tewodros nahm sich das Leben, die Briten zogen wieder ab, und ihr Kommandant, Generalleutnant Sir Robert Napier, erhielt den Titel Baron Napier von Magdala.
Císař Tewodros spáchal sebevraždu, Britové se stáhli a jejich velitel, generálporučík sir Robert Napier, byl povýšen na barona Napiera z Magdaly.
NEU DELHI - Der japanische Kaiser Akihito und seine Frau Kaiserin Michiko werden ab 30. November im Rahmen einer ihrer seltenen Auslandsvisiten den indischen Städten Neu Delhi und Chennai ihre Aufwartung machen.
DILLÍ - Japonský císař Akihito a císařovna Mičiko se vydávají na vzácnou zahraniční cestu, v jejímž rámci zahájí 30. listopadu návštěvu indických měst Dillí a Čennaj.
Obwohl noch kein japanischer Kaiser Indien je besucht hat, sind die Länder durch tiefe bilaterale Beziehungen verbunden.
Ačkoliv ještě žádný japonský císař Indii nenavštívil, bilaterální vztah má hluboké kořeny.
Aus Eunuchen bestehend, erstattete er unmittelbar dem Kaiser Bericht.
Zaměstnávala eunuchy, kteří se zodpovídali přímo císaři.
Er erlangte und konsolidierte seine Macht, indem er sich auf eine kleine Clique aus Schanghai, seiner politischen Basis, verließ, die viele an unpopuläre Kaiser wie Cheng Zu erinnert.
Prezident Ťiang získal a zkonsolidoval svou moc díky malé skupince lidí, kterou vybudoval ze své šanghajské politické základny. Úzký kroužek Ťiangových přívrženců mnoha lidem připomíná kruté a neoblíbené císaře, jako byl třeba Čcheng Cu.
Es gibt keinen Bismarck am Ruder der chinesischen Diplomatie, aber es gibt auch keinen ungestümen Kaiser: lediglich relativ umsichtige und kompetente Technokraten.
U kormidla čínské diplomacie nesedí žádný Bismarck, ale nenajdeme tam ani impulzivního císaře: jen relativně moudré a schopné technokraty.
Was die Politik anging, so waren die Meiji-Reformer durchaus mit den angloamerikanischen Ideen und Institutionen vertraut, entschieden sich jedoch bewusst für deutsche Modelle, da sie diese für ein Land mit einem Kaiser für geeigneter hielten.
V politické oblasti reformátoři Meidži dobře znali angloamerické myšlenky a instituce, ale záměrně se obrátili k německým modelům, protože se domnívali, že jsou pro zemi, jež má císaře, vhodnější.
Wie die dubiosen Hofschranzen, vor denen schon Konfuzius warnte, pilgerten sie nach Peking und erzählten dem Kaiser, was dieser ihrer Meinung nach hören wollte und nicht, wie sich die Situation in der Stadt wirklich darstellte.
Tak jako špatní dvořané, před nimiž varoval Konfucius, jeli do Pekingu a císaři neřekli, jaká je skutečná situace ve městě, nýbrž co mysleli, že chce slyšet.
Doch war der Kaiser nach drei Jahren unvorstellbaren Blutvergießens zu einem Instrument einer Militärdiktatur reduziert worden, die von Paul von Hindenburg und seinem Generalstabschef Erich Ludendorff regiert wurde.
Po třech letech nepředstavitelného krveprolévání byl však císař zredukován na nástroj vojenské diktatury řízené Paulem von Hindenburgem a jeho náčelníkem štábu Erichem Ludendorffem.
In der Zwischenzeit wurde der Kaiser systematisch von der Wahrheit abgeschottet und entfernte sich von der Realität.
Císař byl přitom systematicky izolován od pravdy a časem se odcizil skutečnosti.
Kurz vor Ausbruch des Ersten Weltkrieges, im Jahr 1913, ließ Kaiser Wilhelm II. das Posener Schloss errichten.
V předvečer první světové války, roku 1913, císař Vilém II. vybudoval v Poznani zámek.

kaiser čeština

Příklady Kaiser německy v příkladech

Jak přeložit Kaiser do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Objekt právě vešel na kliniku Kaiser.
Täter betritt die Kaiser Foundation.
Já jsem Kaiser.
Ich bin Kaiser.
Kaiser.
Kaiser.
Kaiser, A.
Kaiser, A.
Uzavřeli si dohody, o kterých nic nevíme. Proboha, vždyť Viktorie a kaiser byli příbuzní.
Victoria und Wilhelm sind verwandt.
Jerry Kaiser.
Jerry Kaiser.
Hodnej Kaiser.
Gut gemacht, Kaiser.
A tohle musí být ten divoch Kaiser.
Das ist bestimmt das wilde Untier Kaiser.
Řidič se jmenuje Larry Kaiser.
Der Fahrer heisst Larry Kaiser.
Kaiser Bill táhnout přes kopec. - Buď zticha!. aby se utkal s britskou armádou.
Sei ruhig, ja?
A tohle Kaiser a armáda shánějí.
Das ist es, was die Armee jetzt braucht.
Gabriela Blachera, prosím. kamarád z doby Kaiser-Packering Paper.
Gabriel Blacher, bitte. Ein Freund aus der Zeit bei Kaiser-Packering-Papier.
Ať žije Kaiser Wilhelm! -Ať žije Kaiser!
Es lebe unser Kaiser Wilhelm!
Ať žije Kaiser Wilhelm! -Ať žije Kaiser!
Es lebe unser Kaiser Wilhelm!
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...