Komfort němčina

pohodlí

Význam Komfort význam

Co v němčině znamená Komfort?

Komfort

Bequemlichkeit durch äußere Gegebenheiten Das neue Modell bietet großen Komfort.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Komfort překlad

Jak z němčiny přeložit Komfort?

Komfort němčina » čeština

pohodlí komfort hmotné potřeby

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Komfort?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Komfort příklady

Jak se v němčině používá Komfort?

Jednoduché věty

Zugunsten von mehr Sicherheit und Komfort wählten sie einen neuen Wohnsitz.
Pro větší bezpečnost a komfort si vybrali nové bydliště.

Citáty z filmových titulků

Mit allem Komfort.
Nabízí veškeré pohodlí.
Obwohl er ein gütiger und fürsorglicher Vater war und seinem geliebten Kind allen Luxus und Komfort gab, glaubte er dennoch, dass sie eine Mutter brauche.
Třebaže byl laskavým a obětavým otcem a milované dceři by snesl modré z nebe, přesto si vyčítal, že Popelce chybí matka.
Du willst aufstehen und von all dem Komfort hier wegreiten?
Ty chceš opustit tohle pohodlí?
Der Krieg darf den Komfort nicht beeinträchtigen.
Plukovníku, vždyť víte že válka nemá mít nějaký vliv na něčí osobní pohodlí.
Komfort wie zu Hause, sogar fließend Wasser!
Veškeré pohodlí domova, včetně tekoucí vody.
Komfort wie zu Hause, sogar fließend Wasser!
Všechno pohodlí včetně tekoucí vody.
Wenn ihr Arbeitstag zu Ende ist, dann ist das, was für ihren häuslichen Komfort da ist, auch komfortabel.
Ale když žena přijde z práce domů, to, v čem se má cítit pohodlně, JE pohodlné.
Es ist zu Ihrem Komfort und zu Ihrer eigenen Sicherheit.
Pane, zakazují to naše předpisy navržené pro vaše pohodlí a bezpečí.
Reden wir doch vor allem vom Komfort - wie sauber die Karosserie gearbeitet ist.
Pojďme se bavit jen o comfortu - a barvě.
Aufregung, Komfort und Sicherheit.
Vzrušení, bezpečí.
Komfort und Sicherheit.
Chci pohodlí a bezpečí.
Sie müssen wissen, dass dieses Haus nur sehr beschränkte Räumlichkeiten besitzt. Der Komfort ist wirklich nicht sehr hoch.
Ale tento dům. má malé rozměry. a zařízení ve skutečnosti, ne.
Komfort.
Pohodlí.
Modernen Komfort gibt es hier leider nicht.
Ale žádné jiné zařízení.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Herausforderung für Regierungen besteht darin, die weniger mobilen Faktoren der Innovation - Kosten, Kapazität und Komfort - zu verbessern, um frei fließendes Kapital und die kreativsten Bürger anzulocken, zu halten und zu ermutigen.
Úkolem pro vlády je zlepšit tyto méně mobilní faktory inovací - náklady, kalibr a příhodnost - tak, aby dokázaly přilákat, udržet a povzbudit volně plynoucí kapitál a nejkreativnější občany.
Die Menschen gewöhnen sich an einen bestimmten Grad an Komfort und hoffen, noch mehr erreichen zu können.
Lidé si uvyknou na jistou míru pohodlí a doufají, že si ještě dále polepší.
Welche Auswirkungen werden diese Veränderungen auf Produktivität, Komfort und Gesundheit haben?
Jaký dopad budou mít tyto změny na produktivitu, pohodlí a zdraví?

komfort čeština

Překlad Komfort německy

Jak se německy řekne Komfort?

komfort čeština » němčina

Komfort
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Komfort německy v příkladech

Jak přeložit Komfort do němčiny?

Jednoduché věty

Pro větší bezpečnost a komfort si vybrali nové bydliště.
Zugunsten von mehr Sicherheit und Komfort wählten sie einen neuen Wohnsitz.

Citáty z filmových titulků

Oni, kteří pokládají dva pokoje za komfort, tři pokoje za panství a čtyři pokoje za nestydatost.
Für die sind 2 Zimmer wundervoll, 3 Zimmer eine Villa und mehr als 4 Zimmer unanständig.
To já mám svůj vlastní domek. s vodou, elektřinou, plynovým vařičem, veškerý komfort.
Was denken Sie? Ich habe ein Haus mit Wasser, Strom und einem tragbaren Radiator. Ich habe alles, sogar ein Thermometer.
Když jsem sem poprvé přišel, našel jsem vás v chudobě a ubohosti, zničené krutými zákony a velkými daněmi, přičemž na komfort má nárok každý.
Als ich hierher kam, fand ich euch in Elend und Armut vor. Wegen ungerechter Gesetze und zu hoher Steuern wurdet ihr aller Annehmlichkeiten beraubt, die ein Mensch gerechterweise zu erwarten hat.
Byl by jistě pohodlný, ale komfort teď pro mě není důležitý.
Fährt sich bestimmt gut. Aber Fahrkomfort ist jetzt unwichtig.
Můžu vás ujistit, že žádný z našich zákazníků si nikdy nepřišel stěžovat na komfort našich rakví.
Oh, ich kann Ihnen versichern, dass in all den Jahren keiner unserer Kunden im Nachhinein nochmal wiederkam, um sich zu beschweren.
Vysoký komfort.
Sehr bequem.
Zdá sa, nebylo tak určeno mohla jsi mít veškerý komfort života.
Anscheinend bist du nicht für die Annehmlichkeiten des Lebens bestimmt.
Zvyšujte, dokud udržíte komfort pasažérů.
So lange wie Sie den Passagier-Komfort aufrecht erhalten.
Největší komfort na světě.
Aller Komfort, Kollege.
Za to se sice dostanu zpátky, ale velký komfort to nebude.
Damit würde ich zurückkommen, aber nicht mit Stil.
Trochu neobvyklé. Ale komfort musí být.
Aber bequem sitzen ist wichtig.
Teď si uvědomuji, že láska je komfort, který si princezna nemůže dovolit.
Jetzt ist es mir klar, den Luxus Liebe kann sich eine Prinzessin nicht leisten.
Teď, když si užíváte komfort, který vzešel z válek a zabíjení, odsuzujete mou nemorálnost?
Jetzt genießen Sie die Früchte der von Ihnen angezettelten Kriege und werfen mir Unmoral vor?
Budu odpočívat, číst, jíst lodní zásoby, využívat lodní energii, a veškerý komfort svojí kajuty.
Ich entspanne mich und lese, esse die Schiffsvorräte, benutze die Schiffsenergie, geniesse den Komfort meines Zimmers.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...