Komponente němčina

součást, komponenta, část

Význam Komponente význam

Co v němčině znamená Komponente?

Komponente

Element und Bestandteil eines Ganzen Ein Computer besteht aus vielen Komponenten. Linguistik anderer Ausdruck für semantisches Merkmal, Sem Die Bedeutung eines Wortes kann man sich als aus mehreren Komponenten zusammengesetzt vorstellen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Komponente překlad

Jak z němčiny přeložit Komponente?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Komponente?
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Komponente příklady

Jak se v němčině používá Komponente?

Citáty z filmových titulků

Die körperliche und psychologische Komponente meines Vaters Beziehung zu Julia hat die Polizei übersehen.
Je tam fyziologický a psychologický úhel. ve vztahu mého otce a Julie, který policie přehlédla.
In der Formel, die Nilssen mir schickte, haben die Deutschen der Gleichung eine neue Komponente hinzugefügt.
Ve vzorci, který poslal Nilssen, Němci přidali nové komponenty do rovnice.
Jeder Android muss eine Komponente eines riesigen Gehirns sein, das an einer Zentralstelle zusammenläuft.
Vědomí každého androida je součástí obrovského mozku. Jednotlivé části se spojují v řídícím centru.
Diese schwer fassbare Komponente.
Tu skrytou substanci.
Möglicherweise ist das die bezeichnendste psychologische weibliche Komponente, die heute der Menschheit bekannt ist.
Zřejmě nejvýznamnější psychologická ženská součást jakou lidstvo zná.
Ich akzeptiere im Namen meines Klienten, sofern die Anklage keine sexuelle Komponente enthält.
Přijmu to jménem svého klienta, pokud se formální obžaloba změní na obžalobu bez sexuálního prvku.
Jede Komponente des Turbolift- Energienetzes scheint zu funktionieren.
Každá součástka turbovýtahu se zdá být funkční.
Die Komponente, die das Partikelfeld kontrolliert, bricht auseinander, und deshalb verschwinden die Menschen.
Víte, součástka řídící částicové pole je rozbitá a proto ti lidé zmizeli.
Ich dachte, Sie könnten sich die biologische Komponente ansehen.
Chtěla bych, abyste prověřil biologickou složku.
Die biologische Komponente hat eine Infektion.
Tak dobrá. Biologická složka tohoto zařízení je infikována velmi nakažlivým virem.
Komponente 049 Beta. Ein Schiff namens Voyager.
Složka 049- beta, označení Voyager.
Sie sind eine anormale Komponente - alleine, abgeschnitten, unberechenbar.
Jste jedinečná anomálie. osamocení, odříznutí.nepředvídatelní.
Diese Flasche ist die einzige verbleibende Komponente der Malkoth.
Tato láhev je to jediné, co zbylo z kdysi mocné rasy Malkothů.
Komponente 37329. Ein einzelner Komet.
Složka 37329 - zbloudilá kometa.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zweitens, Schwierigkeiten in irgendeiner Komponente der Gesamtschulden haben Auswirkungen auf alle anderen Komponenten.
Zadruhé, potíže v kterékoli složce celkového dluhu budou mít dopady na všechny ostatní složky.
Eine diplomatische Komponente ist nicht weniger wichtig für eine Antwort.
Neméně důležitá je i diplomatická složka jakékoliv reakce.
Die andere Komponente der Krise besteht in einer Reihe von politischen Strategien, die zu globalen Ungleichgewichten führten.
Dalším prvkem krize byla sada politických kroků, které vyvolaly globální nerovnováhy.
Die vielleicht wichtigste kulturelle Komponente der Arbeitsmobilität ist die Sprache.
Zřejmě nejdůležitější kulturní složkou mobility pracovních sil je jazyk.
Doch für viele Menschen ist Pflege eine grundlegende Komponente moralischer Erfahrung.
Pro mnoho lidí je však poskytování péče zásadní složkou jejich morální zkušenosti.
Dieser Punkt umreißt die dritte große Komponente zur Konsumankurbelung im neuen Plan - es muss ein soziales Netz aufgebaut werden, um das durch Angst bedingte, vorbeugende Sparen zu verringern.
Tato problematika je rámcem třetí zásadní složky prospotřební agendy nové pětiletky - nutnost vybudovat záchrannou sociální síť, aby se snížilo preventivní spoření motivované strachem.
Sobald ein islamischer Staat auf neu erobertem Gebiet gegründet wurde, bildete das Militär die wesentliche Komponente seiner Führung.
A jakmile se v nově dobytých zemích ustavoval muslimský stát, armáda se stávala nedílnou součástí jeho vedení.
Grundlegend betrachtet ist Verhalten sicherlich eine bedeutende Komponente für die Bestimmung der Anpassung einer Spezies, ihrer geografischen Ausdehnung und des Systems zur Partnererkennung - was alles dazu beiträgt, die Grenzen einer Art zu bewahren.
Podstatnější je, že chování je nesporně významným prvkem, který rozhoduje o adaptaci druhu, jeho geografickém rozšíření a způsobu vyhledávání partnera - což vše přispívá k zachovávání hranic mezi druhy.
In Deutschland wäre die Umstrukturierung der Schulden die kontroverseste Komponente.
V Německu by nejkontroverznější složkou byla restrukturalizace dluhu.
Man könnte sogar eine Kompetenz erweiternde Komponente hinzufügen, indem man das Team durch ein oder zwei örtliche Verhandlungsführer ergänzt.
Doplněním týmu o jednoho či dva místní vyjednavače by tato spolupráce mohla dokonce získat rozměr rozvojové pomoci.
Die zweite Komponente ist politischer Wille und richtiges Timing.
Druhou složkou je politická vůle a načasování.
Der Hudna, die (mit dem Wissen der Amerikaner) zwischen militanten palästinensischen Gruppen und der Palästinenserbehörde ausgearbeitet wurde, fehlte eine grundlegende Komponente: Israels Zustimmung zu dieser Vereinbarung.
Hudna (časově ohraničené příměří) sjednaná mezi radikálními palestinskými skupinami a Palestinskou samosprávou (s vědomím Američanů) očividně postrádala jednu důležitou složku: souhlas Izraele s takovou dohodou.
Vielmehr handelt es sich um eine symptomatisches Nachhutgefecht derjenigen, die von dieser Modernisierung und daher auch von ihrer moralischen Komponente, dem Respekt vor den Menschenrechten, bedroht sind.
Onen konflikt je spíše náznakem ústupového boje těch, kteří se modernizací a tedy její morální složkou - úctou k lidským právům - cítí ohroženi.
Militärmacht wird für die Staaten nicht jenen Nutzen bringen, den sie bis in das 19. Jahrhundert hatte, aber sie wird eine ausschlaggebende Komponente der Macht in der Weltpolitik bleiben.
Vojenská moc nebude státům přinášet tentýž prospěch jako v devatenáctém století, zůstane však zásadní složkou moci ve světové politice.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...