Kummer němčina

smutek, žal

Význam Kummer význam

Co v němčině znamená Kummer?

Kummer

Sorgegefühl beziehungsweise Niedergeschlagenheit All der Kummer und all die Sorgen waren ihr zu viel geworden. Du solltest deiner armen Mutter nicht so viel Kummer bereiten. Du machst mir nichts als Kummer und Sorgen. Wann wirst du endlich erwachsen und übernimmst mal Verantwortung? Vor lauter Kummer begann sie, Schokolade in sich hineinzustopfen. Ich würde dir ja gerne den Kummer ersparen, aber ich habe deine Tochter dort zur fraglichen Zeit gesehen. Jetzt bleibt mir wohl nichts anderes mehr übrig, als meinen Kummer im Alkohol zu ertränken. Der Studienplatz ist noch mein geringster Kummer. Oh! Welcher Kummer liegt denn auf deiner Seele? Du siehst ja fürchterlich mitgenommen aus. Die Wohnung wird gekündigt? Darüber mache ich mir gar keinen Kummer. Das regelt sich schon irgendwie. Guten Morgen Frau Hansen, Sie sind ja Kummer gewöhnt, könnten Sie bis um zehn die Monatsstatistik fertig haben? Ich muss unbedingt meinen Kummer loswerden, hast du eine halbe Stunde Zeit für mich? Ich habe nicht vor, meinem Kummer hier Luft zu machen, aber gnade Ihnen Gott, wenn ich Sie draußen vor der Tür antreffe!
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Kummer překlad

Jak z němčiny přeložit Kummer?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Kummer?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Kummer příklady

Jak se v němčině používá Kummer?

Citáty z filmových titulků

Aber Rom war vom geheimen Kummer Ben-Hurs geplagt, der lange und vergeblich nach seiner Mutter und Schwester gesucht hat.
Ale Rím pranic nevedel o skrytém žalu Ben-Hurove, který dlouho a bezvýsledne pátral po své matce a sestre.
Das Wort, das jubelnd durch die Schöpfung schallt, das Wort, das jeden Schmerz und Kummer stillt, das Wort, das alle Menschenschuld versühnt, das ewige Wort, Du kennst es nicht?
Slovo, které radostně zvoní celým vesmírem, slovo, které upokojí každou bolest a žal, slovo, které odčiní všechny lidské hříchy, věčné slovo. Nepoznal jsi ho?
Deinen Eltern bleibt wenigstens der Kummer über ihr undankbares Kind erspart.
Tvoji rodiče se alespoň nedozví jaké mají nevděčné dítě.
Sei vergnügt, sing ein Lied! Und du fühlst, alles kriegt neuen Schwung. Der Kummer entflieht.
Ty, kdo má píseň rád. tomu vždy píseň navrátí klid. a všechno jde líp. když se umí smát.
Du machst mir Kummer, nichts als Ärger und Aufregung.
Ty mě trápíš. Působíš jen problémy a starosti.
Nein, ich bin Madame Kummer.
Já jsem madam Kummerová.
Haben Sie gesehen, wie Madame Kummer eingestiegen ist?
Poslyšte, viděla jste madam Kummerovou nastupovat? Ne.
Madame Kummer.
Je to Madame Kummer.
Dann wird Madame Kummer Miss Froy und Miss Froy wird das.
Ta předstírá, že je slečna Froyová a ta je zatím. támhle.
Ich sagte ihm, Sie seien vor Kummer gebrochen.
Řekla jsem, že truchlíte.
Dann kommt das Übergewicht und der Kummer.
A než si to uvědomíme, přibrali jsme pár liber. Tak začínají naše potíže.
Tröste sie in ihrem Kummer, guter Gott, und lass ihre Sorgen nicht schwerer wiegen, als sie in ihrem Alter verkraftet.
Utěš ji v jejím trápení, ó Bože, a nedopusť, aby její starosti byly větší, než její věk unese.
Das ist der große Kummer der Sidwichs, das Geheimnis des Jahrhunderts.
Narazil jste na hořké tajemství rodiny Sidwichů.
Verzeihung, ich bereite Ihnen Kummer.
Omlouvám se, že jsem vás zklamala.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Eine Debatte über den jeweiligen Kummer treibt die beiden Seiten nur noch weiter auseinander.
Hádky o rozsah křivd jen prohlubují rozkol mezi oběma stranami.
Wir, seine argentinischen Landsleute, tragen uralten Kummer wie auch neues Leid in uns.
My, jeho argentinští druzi, v sobě neseme strasti jak dávné, tak nové.
Es gibt schon ohne ihn genügend Kummer in diesem Land.
V Argentině je dost zármutku bez něj.
Tatsächlich kann Empathie Kummer hervorrufen, der sogar dazu führen kann, dass sich der Betreffende zurückzieht, oder auch zu einem Burnout.
Ve skutečnosti může empatie způsobovat trýzeň, která může vést až odtažitosti či vyhoření.
Nach dieser Geschichte war Descartes so voller Kummer, dass er einen Automat erschuf: eine mechanische Puppe, die so gebaut war, dass sie genau wie seine Tochter aussah.
Podle vyprávění byl Descartes tak mučen žalem, že stvořil mechanického člověka, loutku vytvořenou tak, aby se dokonale podobala jeho zesnulé dceři.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...