nor | noro | Form | Nord

Norm němčina

norma

Význam Norm význam

Co v němčině znamená Norm?

Norm

etwas, das für eine bestimmte Gruppe von Personen verbindlich ist Zu den Normen des gesellschaftlichen Umgangs gehört es, auf eine Frage eine Antwort zu geben. Technik, Wirtschaft ein Schriftstück, auf das sich interessierte Kreise durch Mitarbeit in einem Normenausschuss geeinigt haben, das Empfehlungscharakter besitzt und das durch ein Gesetz, eine Verordnung oder einen Vertrag verbindlich gemacht werden kann Das Beste an Normen ist, dass es so viele davon gibt, dass sich jeder eine andere aussuchen kann. (Vorsicht, Satire) Eigenschaft, die den Erwartungen entspricht Er fällt mit seiner Größe nicht aus der Norm. Mindestleistung im Arbeitsleben oder im Sport Wer einen Akkordlohn beziehen will, muss bestimmte Normen erfüllen. Festlegung für die Qualität von Produkten, für Produktionsverfahren oder die Anwendung von Begriffen oder Termini Die EU legt viele Normen für Produkte fest.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Norm překlad

Jak z němčiny přeložit Norm?

Norm němčina » čeština

norma standard pravidlo

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Norm?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Norm příklady

Jak se v němčině používá Norm?

Citáty z filmových titulků

Eine von der Norm abweichende Maschine, die nach Mariannes Tod ausgemustert und hier geparkt wurde.
Je to unikátní stroj, který přežil všechny boje, které vyvrcholily smrtí královny Marianny.
Wir wissen jetzt, dass es eine einzige Bestimmung geben muss. Eine einzige Norm, eine einzige Denkweise, ein einziges Menschenbild, eine einzige Tugend, eine einzige Moral, ein einziges Bezugssystem, ein einziges Weltbild der Macht!
Nyní všichni víme, že musí být jediný účel, jediná norma, jediný přístup, sjednocená společnost, jediná ctnost a přednost, jediný odkaz a jediná filozofie naší vlády.
In dieser Gesellschaft ist es essentiell, dass wir nicht nur eine Norm haben, sondern uns dieser Norm anpassen!
Je nezbytné, aby naše společnost normy nejen znala, ale také je dodržovala!
In dieser Gesellschaft ist es essentiell, dass wir nicht nur eine Norm haben, sondern uns dieser Norm anpassen!
Je nezbytné, aby naše společnost normy nejen znala, ale také je dodržovala!
In welcher Welt ist Hässlichkeit die Norm und Schönheit die Abweichung von dieser Norm?
Co je to za svět, kde je standardem ošklivost a krása je odchylkou?
In welcher Welt ist Hässlichkeit die Norm und Schönheit die Abweichung von dieser Norm?
Co je to za svět, kde je standardem ošklivost a krása je odchylkou?
Kaum die Norm, Mr. Wordsworth und nicht das, woran ich gewöhnt bin.
Je to trochu podezřelé.
Irgendwo entlang der Linie gab es eine Abweichung von der Norm.
Váš stát má vše roztříděné, zaindexované a označené. Máte sílu.
Norm, reg dich nicht auf.
A bůhví kolik kluzáků. Norme, klid.
Norm.
Hele, Norme.
Ok, Norm.
Dobře, Norme.
Nein. Na ja, Norm kommt gleich mit den Tickets.
Šlo to bez problémů?
Morgen, Jungs! -Hallo, Norm.
Jo, vypadá tak.
Tut mir Leid, Norm.
To říká každý.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Heute entwickelt es sich fast zu einer neuen globalen Norm, auf die weder der Internationale Ausschuss noch die USA vorbereitet sind.
Dnes se neúčast Spojených států stává téměř novou globální normou, na kterou nejsou mezinárodní komise ani USA zvyklé.
Erstens, in den Mitgliedsstaaten ist Haushaltsdisziplin notwendig, die unter dem Goldstandard mit seiner informellen Norm der ausgeglichenen Haushalte gegeben war.
Za prvé vyžadovaly fiskální disciplínu v členských státech, což pro zlatý standard s jeho neformální normou vyrovnaných rozpočtů každopádně platilo.
Auch das war neu: Die Folter erscheint nicht als unglückliche, aber gerechtfertigte Verletzung einer allgemeinen Norm, sondern als Maßnahme mit rechtlicher Legitimation.
To byla také novinka: mučení se neobjevuje jako překročení obecné normy, nešťastné, ale opodstatněné. Namísto toho má svou zákonnou normu.
Tatsächlich sind multiple, sich aber dennoch ergänzende Identitäten in allen vier Ländern die Norm.
Ve všech čtyřech zemích je normou mnohočetná, ale vzájemně se doplňující identita.
Vielleicht, dass der Kapitalismus besser funktioniert, wenn er anhand einer externen Norm zur Rechenschaft gezogen wird, als wenn er sich selbst überlassen wird.
Možná že kapitalismus funguje líp, když se musí zodpovídat nějaké externí normě, než když se ponechá vlastnímu osudu.
Der jüngste Boom, der von 2004 bis 2011 stattfand, entspricht eher der Norm.
Poslední boom, který začal roku 2004 a skončil v roce 2011, odpovídá pravidlu lépe.
Durch, dass bessere Vorbeugung, schnellere Diagnosen, kürzere Krankenhausaufenthalte und ein längeres und unabhängigeres Leben zur Norm werden, ändert sich die gesamte Erfahrung der Patienten.
Celý prožitek pacienta se promění, neboť lepší prevence, rychlejší diagnóza, kratší pobyt v nemocnici a delší období soběstačnosti se stanou normou.
Die erste zu befolgende Norm ist ein verifizierbares Verfahren, das auch internationalen Beobachtern offen steht.
A první normou, již je třeba dodržet, je to, že proces musí být především ověřitelný a otevřený mezinárodnímu dohledu.
Unsere Welt ist heute viel demokratischer und vernetzter, daher ist es möglich, dass eine klare internationale Norm, die die Zeit der Machtausübung begrenzt, der Welt in der Zukunft Diktatur und Destabilisierung ersparen kann.
V nasem dnesním mnohem demokratičtějsím a propojenějsím světě vsak už je představitelné, že jasně stanovená mezinárodní norma omezující dobu setrvání u moci by nás před takovými přístími diktátory a s nimi spojenou nestabilitou mohla ochránit.
Heute ist es tatsächlich so, dass die früher zur Norm gehörenden unterschiedlichen Lebensstandards in Europa verschwinden und die Lebensqualität überall in Europa steigt.
Nerovnosti v životní úrovni v Evropě se dnes rozhodně neprohlubují, jak se v dějinách stalo normou, ale spíše se stírají, neboť kvalita života stoupá všude v Evropě.
Zum Glück sind offen anti-europäische politische Programme nicht die Norm, zumindest noch nicht.
Otevřeně protievropské politické programy naštěstí nejsou běžné, alespoň prozatím.
Transparenz und Rechtsstaatlichkeit sind die Norm und die Regierung tut alles, um den Terrorismus zu bekämpfen.
Průhlednost a vláda zákona jsou zde normou a indická vláda dělá vše, co je v jejich silách, aby potírala terorismus.
Diese Merkmale deuten auf einen bedeutenden Wandel der afrikanischen Konsumgewohnheiten hin, wenn diese jungen Menschen in die Jahre kommen, ihre Einkommen steigen sowie ihr Verhalten und ihre Auswahlkriterien zur gesellschaftlichen Norm werden.
Tyto vlastnosti prozrazují zásadní změnu afrických spotřebitelských návyků, neboť jak bude tato generace stárnout, její příjmy porostou a její chování a kritéria rozhodování se stanou společenskou normou.
Die Alternative zu einer von den USA angeführten Weltordnung ist ein Ordnungsmangel, bei dem Terrorismus, die Verbreitung von Atomwaffen und wirtschaftlicher Protektionismus zunehmend die Norm darstellen werden.
Alternativou ke globálnímu pořádku pod taktovkou USA je nepořádek, v němž se terorismus, šíření jaderných zbraní a hospodářský protekcionismus stávají stále více normou.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...